Efectivamente, las reformas propuestas en relación con ese tema son amplias y complejas y deben ser examinadas por diversos órganos de la Asamblea General. | UN | والواقع أن اﻹصلاحات المقترحة في إطار هذا البند واسعة ومتشعبة وينبغي أن تنظر فيها أجهزة مختلفة من أجهزة اﻷمم المتحدة. |
Tomando nota de las propuestas presentadas en relación con ese tema en la Conferencia de Desarme, que incluían proyectos de una convención internacional, | UN | وإذ تحيط علما بالمقترحات المقدمة في إطار هذا البند في مؤتمر نزع السلاح، بما فيها مشاريع اتفاقية دولية، |
Español Página 4. La Subcomisión tuvo ante sí los documentos de trabajo presentados en períodos de sesiones anteriores en relación con ese tema del programa. | UN | ٤ - وكان معروضا على اللجنة الفرعية ورقات عمل جرى تقديمها في دوراتها السابقة في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال. |
La Asamblea aprobó varias resoluciones fundamentales sobre la violencia contra la mujer en relación con ese tema del programa. | UN | وقد اعتمدت الجمعية القرارات الرئيسية المتعلقة بالعنف ضد المرأة في إطار ذلك البند من جدول الأعمال. |
La policía inculpó a dos personas en relación con ese incidente. | UN | وجﱠهت الشرطة التهمة إلى شخصين فيما يتعلق بهذا الحادث، فحُكم على أحدهما بالسجن ثلاث سنوات. |
en relación con ese tema, la Comisión también examinó la cuestión de la racionalización de sus métodos de trabajo. | UN | وفي إطار هذا البند، نظرت اللجنة أيضا في مسألة ترشيد أساليب عملها. |
También tomamos nota de la observación realizada por la Secretaría en relación con ese grupo. | UN | ونحيط علما أيضا بالبيان الذي أدلت به اﻷمانة العامة فيما يتعلق بهذه المجموعة. |
Tomando nota de las propuestas presentadas en relación con ese tema en la Conferencia de Desarme, que incluían proyectos de una convención internacional, | UN | وإذ تحيط علما بالمقترحات المقدمة في إطار هذا البند في مؤتمر نزع السلاح، بما فيها مشاريع اتفاقية دولية، |
Tengo el honor de presentar adjunto el texto de un proyecto de resolución, que propongo se examine en relación con ese tema. | UN | ويشرفني أن أقدم رفق هذا نص مشروع قرار أقترح أن ينظر فيه في إطار هذا البند. |
en relación con ese tema, la Comisión examinó, entre otras cosas, políticas relativas a la violencia contra la mujer y el tráfico de niños. | UN | واستعرضت اللجنة في إطار هذا البند، في جملة أمور، السياسات المتعلقة بالعنف ضد المرأة والاتجار باﻷطفال. |
No se han solicitado informes en relación con ese subtema. | UN | ولم يُطلب تقديم تقرير في إطار هذا البند الفرعي. |
Se comunica a la Asamblea General que en una fecha futura se presentará un proyecto de resolución en relación con ese tema del programa. | UN | وأُبلغت الجمعية العامة بأن مشروع قرار سيقدم في وقت لاحق في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |
No se ha pedido la preparación de un informe en relación con ese subtema. | UN | ولم يُطلب تقديم تقرير في إطار هذا البند الفرعي. |
En consecuencia, algunos aspectos relacionados directamente con uno u otro subtema podrán considerarse inicialmente en relación con ese subtema. | UN | وعليه، يمكن النظر في البداية في ملامح معينة ترتبط مباشرة ببند أو آخر من البندين الفرعيين في إطار ذلك البند الفرعي. |
Un número cada vez mayor de países en desarrollo y de países con economía en transición viene avanzando en relación con ese objetivo. | UN | وحقق عدد متزايد من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال تقدما فيما يتعلق بهذا الهدف. |
en relación con ese tema, la reunión examinó las cuestiones de la diversidad biológica y los biocombustibles. | UN | وفي إطار هذا البند، نظر الاجتماع في مسألتي التنوع البيولوجي والوقود الأحيائي. |
Se dio cuenta de los acontecimientos ocurridos durante el último año en relación con ese asunto. | UN | فأبلغوا باﻷحداث التـي وردت عنهـا معلومـات فـي غضون السنة الماضية فيما يتعلق بهذه القضية. |
, la Asamblea General aprobó dos resoluciones en relación con ese tema. | UN | ، اعتمدت الجمعية العامة قرارين تحت هذا البند. |
En caso afirmativo, infórmese sobre las cantidades y cualesquiera certificaciones recibidas en relación con ese comercio. | UN | في حال الإجابة بنعم، يُرجى تقديم معلومات عن الكميات وأي شهادات تم استلامها فيما يتعلق بتلك التجارة. |
en relación con ese mandato, el Programa ha prestado o presta asistencia en los siguientes ámbitos: | UN | وفيما يتعلق بهذه الولاية، يقدم البرنامج، أو سبق له أن قدم، المساعدة في المجالات التالية: |
La situación es bastante preocupante, que ya se han denunciado violaciones de los derechos humanos en relación con ese tipo de detenciones. | UN | ويبعث هذا الوضع على القلق لا سيما أن بعض المصادر أبلغت بالفعل عن حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان فيما يتصل بتلك الاعتقالات. |
La Comisión Consultiva recomienda que no se adopten medidas en relación con ese monto hasta que se examine más detenidamente la adición 2. | UN | إلا أن اللجنة الاستشارية لا توصي باتخاذ أي إجراء فيما يتعلق بذلك المبلغ، الى أن يجري مزيد من استعراض اﻹضافة ٢. |
en relación con ese tema, el Gobierno también aprobó y aceptó la enmienda al artículo 20, párrafo 1 de la Convención. | UN | وفيما يتعلق بهذا الموضوع قامت الحكومة أيضاً باعتماد وقبول التعديل المدخل على المادة 20، الفقرة 1، من الاتفاقية. |
Se prestó asistencia en forma de asesoramiento en relación con ese proyecto. | UN | وقدمت مساعدة استشارية فيما يتصل بهذا المشروع. |
La Cuarta Comisión aprobó un proyecto de resolución en relación con ese tema, que figura en el párrafo 7 del informe. | UN | وتحت هذا البند، اعتمدت اللجنة الرابعة مشروع قرار يرد في الفقرة 7 من التقرير. |
en relación con ese incidente el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Azerbaiyana está autorizado a declarar lo siguiente: | UN | وفيما يتصل بهذا الحادث، أذن لوزارة خارجية أذربيجان إعلان ما يلي: |
Su delegación propuso enmiendas destinadas a ampliar el alcance del proyecto de resolución en relación con ese tema, del mismo modo que lo hizo para el proyecto de resolución que se examina. | UN | وقد اقترح وفده تعديلات تهدف إلى توسيع نطاق مشروع القرار بشأن ذلك الموضوع كما فعل بالنسبة لمشروع القرار قيد النظر. |