ويكيبيديا

    "en relación con estas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فيما يتعلق بهذه
        
    • فيما يخص هذه
        
    • فيما يتصل بهذه
        
    • بخصوص هذه
        
    • فيما يتعلق بتلك
        
    • فيما يتعلق بهاتين
        
    • وفيما يتعلق بهذه
        
    • بشأن هاتين
        
    • تحت هذين
        
    • فيما يتصل بتلك
        
    • بصدد هاتين
        
    • وقد أشير إلى هؤلاء
        
    • وفيما يتصل بهذه
        
    • حاليا للتصدي لتلك
        
    • في ما يتعلق بهذه
        
    Las normas recomendadas por la DCI en relación con estas responsabilidades figuran en el recuadro 4 a continuación. UN وتُعرض في الإطار 4 أدناه المعايير المقترحة من وحدة التفتيش المشتركة فيما يتعلق بهذه المسؤوليات.
    Las normas recomendadas por la DCI en relación con estas responsabilidades figuran en el recuadro 4 a continuación. UN وتُعرض في الإطار 4 أدناه المعايير المقترحة من وحدة التفتيش المشتركة فيما يتعلق بهذه المسؤوليات.
    Las conclusiones a que llegó el Grupo en relación con estas cuestiones figuran en los párrafos 161 a 193 del primer informe " E4 " . UN وترد في الفقرات 161-193 من التقرير الأول عن مطالبات الفئة " هاء-4 " الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق فيما يخص هذه القضايا.
    El programa apoyó la labor de los órganos subsidiarios y de la CP en relación con estas cuestiones. UN وقدم هذا البرنامج دعماً لعمل الهيئتين الفرعيتين ومؤتمر الأطراف فيما يتصل بهذه المسائل.
    Cabe formular dos observaciones en relación con estas disposiciones. UN 7 - ويمكن إبداء ملاحظتين بخصوص هذه الأحكام.
    Los presidentes continuarán intercambiando opiniones sobre la práctica que se desarrollará con el tiempo en relación con estas directrices recién aprobadas. UN وسيواصل رؤساء الهيئات تبادل وجهات النظر بشأن الممارسة التي ستتبلور مع مرور الوقت فيما يتعلق بتلك المبادئ التوجيهية.
    La Comisión observa que el total de los gastos realizados en relación con estas actividades es de 450.800 dólares. UN وتلاحظ اللجنة أن مجموع النفقات المتكبدة فيما يتعلق بهذه اﻷنشطة يبلغ ٨٠٠ ٤٥٠ دولار.
    El Comité considera que en relación con estas cuestiones podría resultar apropiado el asesoramiento técnico, en particular de la OIT. UN وترى اللجنة أن من الملائم السعي إلى طلب المشورة التقنية، وخاصة من منظمة العمل الدولية، فيما يتعلق بهذه المسائل.
    Así pues no hay dificultades en relación con estas propuestas escritas. UN إذن فليس هناك صعوبات فيما يتعلق بهذه المقترحات المكتوبة.
    No se presentó ningún recurso de inconstitucionalidad en relación con estas actuaciones ni respecto de actuaciones ulteriores. UN ولم تقدم أي شكوى دستورية فيما يتعلق بهذه الإجراءات أو أي إجراءاتٍ لاحقة.
    Seguidamente se resumen las principales enseñanzas recogidas en relación con estas dificultades. UN وترد أدناه أهم الدروس المستفادة التي برزت فيما يتعلق بهذه التحديات.
    Las cuestiones a que llegó el Grupo en relación con estas cuestiones figuran en los párrafos 161 a 193 del primer informe " E4 " . UN وترد في الفقرات 161-193 من التقرير الأول عن مطالبات الفئة " هاء-4 " الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق فيما يخص هذه القضايا.
    Las conclusiones a que llegó el Grupo en relación con estas cuestiones figuran en los párrafos 161 a 193 del primer informe " E4 " . UN وترد في الفقرات 161-193 من التقرير الأول عن مطالبات الفئة " هاء/4 " الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق فيما يخص هذه القضايا.
    Además, se hará lo posible no sólo por mejorar la supervisión de los resultados en relación con estas directrices, sino también por proporcionar apoyo y capacitación sustantivos y sistemáticos a los nuevos coordinadores residentes. UN وبالاضافة الى ذلك سيبذل جهد ليس فقط لتحسين رصد اﻷداء فيما يتصل بهذه المبادئ التوجيهية، وانما أيضا لتزويد المنسقين المقيمين المعينين حديثا بالدعم والتدريب المنهجيين والموضوعيين.
    Las conclusiones a que llegó el Grupo en relación con estas cuestiones figuran en los párrafos 161 a 193 del primer informe " E4 " . UN وقد أُدرجت الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق بخصوص هذه المسائل في الفقرات 161-193 من التقرير الأول لمطالبات الفئة " هاء-4 " .
    en relación con estas denuncias, el Gobierno replicó que algunas no incumbían al mandato del Grupo de Trabajo y otras no se referían a ningún caso concreto. UN وأجابت الحكومة فيما يتعلق بتلك الادعاءات أن بعضها لا يدخل في ولاية الفريق العامل وأن بعضها الآخر لا يتعلق بحالات محددة.
    Por lo tanto, no ha agotado debidamente los recursos internos en relación con estas dos cuestiones. UN ووفقاً لذلك، فإنه لم يستنفد، على النحو الواجب، سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بهاتين المسألتين.
    en relación con estas reclamaciones, el Grupo recomienda que se otorgue indemnización en los casos en que ha llegado a la conclusión de que el reclamante en cuestión ha demostrado su participación exclusiva o parcial en la propiedad de la empresa, de conformidad con la proporción de esa participación. UN وفيما يتعلق بهذه المطالبات، يوصي الفريق بمنح التعويض في الحالات التي وجد فيها أن المطالب المعني كان المالك الحصري للمشروع التجاري أو أنه كان يملك حصة جزئية من هذا المشروع, وذلك بحسب حجم هذه الحصة.
    Lamentamos que hasta ahora, a pesar de la realización de consultas y negociaciones bastante intensas, la Conferencia de Desarme no haya logrado iniciar la labor sustantiva en relación con estas dos cuestiones. UN ونأسف لأن مؤتمر نزع السلاح لم يستطع حتى اليوم، على الرغم من المشاورات والمفاوضات المكثفة جداً التي أجراها من مباشرة العمل، أي العمل الموضوعي بشأن هاتين المسألتين.
    22. No se previeron créditos en relación con estas partidas. UN ٢٢ - لم ترصد اعتمادات تحت هذين البندين.
    También le pidió que le comunicara qué medidas se habían tomado en relación con estas recomendaciones. UN وطلب أيضا الرد على الإجراءات المتخذة فيما يتصل بتلك التوصيات.
    4. Alienta al PNUD a integrar en el informe anual del Administrador información sobre los resultados obtenidos en materia de igualdad entre los géneros y fortalecimiento de la capacidad y lo insta a seguir mejorando el desempeño en relación con estas cuestiones intersectoriales; UN 4 - يشجع البرنامج الإنمائي على إدراج النتائج على صعيدي المساواة بين الجنسين وتنمية القدرات في جميع أجزاء التقرير السنوي لمدير البرنامج ويهيب بالبرنامج أن يواصل تحسين أدائه بصدد هاتين المسألتين الشاملتين؛
    en relación con estas personas también se ha utilizado la expresión " funcionarios que no forman parte del personal de la Secretaría " . UN وقد أشير إلى هؤلاء الأشخاص أيضا بوصفهم مسؤولين بخلاف موظفي الأمانة العامة.
    en relación con estas correcciones, el anexo y los cuadros 1 y 4 de la exposición del Secretario General también se han revisado en consecuencia y se adjuntan como anexos I y II del presente informe. UN وفيما يتصل بهذه التصويبات، جرى أيضا تنقيح مرفق بيان الأمين العام والجدولين 1 و 4 من البيان وفقا للك، ويرد ذلك بوصفه المرفقين الأول والثاني لهذا التقرير.
    En el contexto de la adopción de medidas en relación con estas cuestiones, y sobre la base de una sólida y resuelta asociación, los pequeños Estados insulares en desarrollo y la comunidad internacional, deberían perseguir y apoyar, incluso mediante modalidades concretas, las metas, los objetivos y las actividades que se indican a continuación, a fin de contribuir a la ejecución ininterrumpida del Programa de Acción: UN " ١٧ - وفي سياق اﻹجراءات المتخذة حاليا للتصدي لتلك المسائل واستنادا إلة شراكة قوية ومخلصة بين الدول الجزرية الصغيرة النامية والمجتمع الدولي، ينبغي للمجتمع الدولي والدول الجزرية الصغيرة النامية السعي إلى تحقيق الغايات واﻷهداف واﻷنشطة التالية ودعمها، من خلال سبل منها اتباع طرائق خاصة، للمساعدة في التنفيذ المتواصل لبرنامج عمل بربادوس:
    La Junta Asesora de Asuntos Romaníes representa una buena práctica en relación con estas cuestiones, ya que constituye un órgano de cooperación entre los romaníes y las autoridades. UN ويمثل المجلس الاستشاري المعني بجماعة الغجر إحدى الممارسات السليمة في ما يتعلق بهذه القضايا، حيث إن هذا المجلس يشكل هيئة تعاون بين الغجر والسلطات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد