ويكيبيديا

    "en relación con la igualdad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مجال المساواة بين
        
    • فيما يتعلق بالمساواة بين
        
    • فيما يتعلق بالمساواة في
        
    • وفيما يتعلق بالمساواة بين
        
    • فيما يتصل بالمساواة بين
        
    • بشأن المساواة في
        
    • المتعلقة بالمساواة في
        
    • فيما يتصل بالمساواة في
        
    • بصدد المساواة
        
    • فيما يتعلق بمساواة
        
    Además, se considera que un mercado laboral equilibrado desde el punto de vista del género es una de las metas más importantes de Dinamarca en relación con la igualdad de género. UN وعلاوة على ذلك ينظر إلى قيام سوق عمل تتسم بالتوازن بين الجنسين على أنه أحد أهم الأهداف في مجال المساواة بين الجنسين.
    Las autoridades locales tienen aún mucho por hacer en relación con la igualdad de género. UN ولا يزال الأمر يستلزم عمل الكثير من جانب السلطات المحلية في مجال المساواة بين الجنسين.
    Sin embargo, como se indica también en el informe, Dinamarca aún enfrenta una serie de problemas en relación con la igualdad de género. UN ومع ذلك، وعلى نحو ما ذكر التقرير أيضا، فإن الدانمرك لا تزال تواجه عددا من التحديات فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Solicitó más información sobre los proyectos de ley de lucha contra la discriminación, en especial en relación con la igualdad de género. UN وطلبت أذربيجان معلومات إضافية بشأن مشروع قانون مكافحة التمييز، لاسيما فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Para facilitar el arreglo de las controversias planteadas entre trabajadoras y empresarios en relación con la igualdad de trato, el Director General de la Dirección de Trabajo de las prefecturas pone toda su energía en brindar asesoramiento y orientación y formular recomendaciones. UN لتسهيل تسوية المنازعات بين العاملات وأرباب الأعمال فيما يتعلق بالمساواة في المعاملة، ينشط المدير العام لمكتب العمل في المحافظة في تقديم النصائح والتوجيهات والتوصيات.
    13. en relación con la igualdad de género, las mujeres disfrutaban de igualdad de derechos ante la ley, pero seguían estando insuficientemente representadas en muchas esferas. UN 13- وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، تتمتع المرأة بحقوق متساوية مع الرجل طبقاً للقانون، إلا أن النساء أقل تمثيلاً في عدة مجالات.
    También se observaban mejoras en relación con la igualdad de género y el empleo. UN وقد سجل أيضاً تحسن في مجال المساواة بين الجنسين وتساوي فرص العمل بينهما.
    Prepare análisis, informes y otro tipo de información en relación con la igualdad de género; UN إعداد تحليلات وتقارير وغيرها من المعلومات في مجال المساواة بين الجنسين؛
    Se ha impuesto a universidades y colegios universitarios la obligación de informar al Gobierno de sus propias metas en materia de contratación de mujeres, de situaciones que entrañen un apartamiento de esas metas y del desarrollo de la capacitación pedagógica de los docentes en relación con la igualdad de género. UN وألزمت الجامعات والكليات الجامعية بإبلاغ الحكومة بالأهداف الفردية لتوظيف النساء وحالات الحياد عن هذه الأهداف، كما ألزمت بتهيئة تدريب تربوي للمعلمين في مجال المساواة بين الجنسين.
    Reconoció los éxitos de Rwanda en relación con la igualdad de género, pero expresó su preocupación por la persistencia de estereotipos patriarcales, que daban lugar a violaciones de los derechos de la mujer, y la falta de legislación sobre acoso sexual. UN واعترفت بإنجازات رواندا في مجال المساواة بين الجنسين، ولكنها أثارت شواغل فيما يتعلق باستمرار القوالب النمطية الأبوية التي تسفر عن انتهاكات لحقوق المرأة، وبغياب تشريعات بشأن التحرش الجنسي.
    15. Liechtenstein recibió nueve recomendaciones en relación con la igualdad de género, de las cuales aceptó ocho, algunas de ellas con una nueva formulación. UN 15- تلقت ليختنشتاين، في مجال المساواة بين الجنسين، تسع توصيات قبلت ثمانياً منها، مع إعادة صياغة بعضها.
    En primer lugar, en relación con la igualdad de los sexos, las respuestas de la delegación muestran que Francia ha adelantado mucho en la concretización de esa igualdad, pero que todavía quedan cosas por hacer. UN فأولاً، فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، قال إن ردود الوفد توضح أن فرنسا قد أحرزت تقدماً كبيراً في تحقيق هذه المساواة ولكن ما زالت هناك حاجة إلى المزيد.
    6. Supervisar y evaluar los progresos en relación con la igualdad de género en los Países Bajos. UN 6 - رصد وتقييم التقدم المحرز فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في هولندا.
    :: Investigar el impacto de la pornografía en relación con la igualdad de género y las medidas jurídicas encaminadas a limitar la pornografía en Internet. UN دراسة تأثير المواد الإباحية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين والتدابير القانونية اللازمة للحد من انتشار المواد الإباحية على شبكة الإنترنت.
    El marco jurídico que hoy rige en Grecia en relación con la igualdad de los géneros y la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer se estableció en virtud de la Constitución de 1975, que estipula que en Grecia hombres y mujeres son iguales ante la ley y tienen los mismos derechos y obligaciones. UN الإطار القانوني الذي يسود اليونان حاليا فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وبالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، تم إرساؤه من خلال دستور عام 1975 الذي ينص على أن الرجال اليونانيين والنساء اليونانيات متساوون أمام القانون وأنهم سواء في الحقوق والواجبات.
    La Comisión agradecería al Gobierno se sirva proporcionar una copia de los materiales publicados en 1996 por el Defensor de la Igualdad en que se proporcionan pautas e instrucciones a los empleadores sobre cómo cumplir con sus obligaciones en relación con la igualdad de pago. UN وسيكون من دواعي امتنان اللجنة أن تزودها الحكومة بنسخة من المواد المطبوعة التي أصدرها أمين المظالم لشؤون المساواة في عام 1996 والتي تزود أرباب العمل بتوجيهات وتعليمات عن كيفية أداء واجباتهم فيما يتعلق بالمساواة في الأجور.
    Revestirán especial importancia la mejora del acceso de la mujer a los programas de formación y reciclaje; la plena aplicación del acervo comunitario en relación con la igualdad de remuneración y la igualdad de oportunidades; el apoyo a las pautas y prácticas de empleo compatible con las responsabilidades familiares; y los esfuerzos por fomentar la sensibilidad acerca de las cuestiones relacionadas con la igualdad. UN ومن المهم بصفة خاصة زيادة فرص وصول المرأة إلى برامج التدريب وإعادة التدريب؛ والتنفيذ الكامل للمكتسبات المجتمعية فيما يتعلق بالمساواة في الأجر وتكافؤ الفرص؛ ودعم أنماط وممارسات العمالة الصديقة للأسرة؛ والجهود الرامية إلى زيادة الوعي بقضايا المساواة.
    27. en relación con la igualdad de todas las minorías étnicas, el representante de la República Srpska observó que ninguna de las leyes de la entidad contenía disposiciones discriminatorias a ese respecto. UN ٢٧- وفيما يتعلق بالمساواة بين جميع الأقليات الإثنية، أشار ممثل جمهورية صربسكا إلى أن أياً من قوانين الكيان لا تتضمن أحكاماً تمييزية في هذا الصدد.
    La aplicación de la política sobre derechos humanos, democratización y buen gobierno del CIDA comprende iniciativas que abordan la educación sobre derechos humanos y la reforma legislativa, en relación con la igualdad de género y los derechos a la tierra. UN ويشتمل تنفيذ سياسة الوكالة فيما يتعلق بحقوق الإنسان وإقامة الديمقراطية والحكم السليم على مبادرات تعالج التثقيف وإصلاح القوانين في مجال حقوق الإنسان، فيما يتصل بالمساواة بين الجنسين وحقوق ملكية الأرض.
    Desde la promulgación de la ley en 1978, la mayoría de las aproximadamente 175 demandas en relación con la igualdad de trato consistían en despidos y han sido satisfechas en los tribunales. UN ومنذ بدأ العمل بهذا القانون في عام ١٩٧٨ كانت أكثرية نحو ١٧٥ قضية بشأن المساواة في المعاملة تتعلق بالفصل من العمل وتم الحكم فيها قضائيا.
    Veinte de las 175 demandas en relación con la igualdad de trato mencionadas supra eran denuncias de acoso sexual y la mayoría de ellas, presentadas por los sindicatos, obtuvo un fallo favorable a la parte afectada. UN وكانت ٢٠ قضية من القضايا اﻟ ١٧٥ المتعلقة بالمساواة في المعاملة، المذكورة أعلاه، تنصب على المضايقة الجنسية ورفع معظمها من جانب نقابات عمال وكانت نتيجتها إيجابية بالنسبة للطرف المضرور.
    25. El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos para eliminar las persistentes disparidades entre hombres y mujeres en relación con la igualdad de salarios por trabajos de igual valor. UN 25- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها من أجل القضاء على أوجه عدم المساواة القائمة بين الرجل والمرأة فيما يتصل بالمساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة.
    El Comité pide que las presentes observaciones finales se difundan ampliamente en Trinidad y Tabago para que la población del país, en particular los administradores gubernamentales y los políticos, conozcan las medidas que se han adoptado en relación con la igualdad de jure y de facto de la mujer y las medidas que hace falta adoptar en el futuro a ese respecto. UN 166 - وتطلب اللجنة القيام على نطاق واسع في ترينيداد وتوباغو بنشر هذه الملاحظات الختامية لتوعية شعبها، لا سيما مديرو الأجهزة الحكومية والساسة، بالخطوات المتخذة بصدد المساواة القانونية والواقعية بين المرأة والرجل، وبالخطوات اللازمة مستقبلا في هذا الصدد.
    El Comité pide que las presentes observaciones finales se difundan ampliamente en Costa Rica para que el pueblo de Costa Rica, y en particular los altos funcionarios del Gobierno y los políticos, tomen conciencia de las medidas que se han adoptado en relación con la igualdad de la mujer, de hecho y de derecho, y de las medidas futuras necesarias a ese respecto. UN 75 - وتطلب اللجنة أن يتم التعريف على نطاق واسع في كوستاريكا بهذه الملاحظات الختامية كي يعلم سكان كوستاريكا، وبخاصة كبار الموظفين الحكوميين والسياسيين، بالتدابير التي اتخذت فيما يتعلق بمساواة المرأة بالرجل على مستوى التشريعات والممارسة، وبما يتخذ في المستقبل من تدابير لازمة في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد