La explicación de voto que la delegación de Jamaica formuló en relación con los proyectos de resolución anteriores es válida igualmente para el que acaba de ser aprobado. | UN | وقال إن تعليل التصويت الذي تقدم به وفده بشأن مشاريع القرار السابقة يسري أيضا على مشروع القرار الذي اعتمده لتوه. |
La Primera Comisión adopta medidas en relación con los proyectos de resolución que le han sido presentados. | UN | واتخذت اللجنة اﻷولى إجراء بشأن مشاريع القرارات. |
Aparte de los retrasos, hubo otras cuestiones que la OSSI consideró importantes en relación con los proyectos en la Sede. | UN | إلى جانب حالات التأخير، كانت هناك ثلاث مسائل أخرى اعتبرها مكتب خدمات الرقابة الداخلية هامة فيما يتعلق بمشاريع المقر. |
Se prestó especial atención a la asistencia a los gobiernos a fin de que pudieran cumplir sus obligaciones de contabilidad y auditoría en relación con los proyectos de ejecución nacional. | UN | وأولي اهتمام خاص لمساعدة الحكومات في القيام بمسؤوليات المحاسبة ومراجعة الحسابات فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة وطنيا. |
La Comisión adopta medidas en relación con los proyectos de resolución que tiene ante sí. | UN | واتخذت اللجنة إجراء بشأن مشاريع القرارات المعروضة عليها. |
La Comisión adopta medidas en relación con los proyectos de resolución que tiene ante sí. | UN | واتخــذت اللجنة إجراء بشأن مشاريع القرارات المعروضة عليها. |
El Comité observa la útil información que figura en el informe en relación con los proyectos de ley. | UN | وتلاحظ اللجنة المعلومات المفيدة الواردة في التقرير بشأن مشاريع المقترحات التشريعية. |
Estoy seguro de que así será y de que las explicaciones de voto en relación con los proyectos de resolución también se harán en forma individual. | UN | وإني متأكد من أنه سيتم بهذه الطريقة. ومن أن تعليلات التصويت بشأن مشاريع القرارات سيدلى بها واحدا فواحدا. |
La actividad incluye un debate sobre los proyectos preparados por los becarios, la introducción de enmiendas y revisiones y, por último, la adopción de medidas en relación con los proyectos de resolución. | UN | ويشمل التدريب مناقشة للمشاريع التي يعدها الزملاء، وعرضا للتعديلات والتنقيحات، وأخيرا اتخاذ إجراء بشأن مشاريع القرارات. |
Daré primero la palabra a las delegaciones que deseen formular declaraciones generales en relación con los proyectos de resolución del grupo temático 5. | UN | وأعطي الكلمة أولا للوفود الراغبة في الإدلاء ببيانات عامة بشأن مشاريع القرارات المدرجة في المجموعة 5. |
Sin embargo, ese tipo de coordinación se ha observado muy pocas veces en relación con los proyectos de apoyo a la comunidad. | UN | غير أن هذا التنسيق نادرا من يتم فيما يتعلق بمشاريع الدعم على مستوى المجتمع المحلي. |
En 2008 se plantearon nuevas cuestiones en relación con los proyectos de EN. | UN | وقد أثيرت خلال عام 2008 شواغل إضافية فيما يتعلق بمشاريع التنفيذ الوطني. |
Señaló la falta de mecanismos de consulta previa a la aprobación de nuevas leyes en el Perú, especialmente en relación con los proyectos mineros. | UN | ولاحظت عدم وجود آليات تشاورية قبل اعتماد تشريعات جديدة في بيرو، لا سيما فيما يتعلق بمشاريع التعدين. |
Se han adoptado medidas institucionales y legislativas para proteger todos los derechos legítimos en relación con los proyectos de desarrollo a gran escala. | UN | فقد اتخذت التدابير المؤسسية والتشريعية اللازمة لحماية جميع الحقوق المشروعة فيما يتعلق بالمشاريع الإنمائية الضخمة. |
La Junta entiende que la Administración y la Comunidad Europea están manteniendo conversaciones en relación con los proyectos financiados por la Comunidad Europea, para ponerse de acuerdo en establecer modalidades que satisfagan a ambas partes. | UN | ويدرك المجلس أن مناقشات بين اﻹدارة والجماعة اﻷوروبية قد جرت للاتفاق على أساليب مرضية للطرفين فيما يتعلق بالمشاريع الممولة من الجماعة اﻷوروبية. |
También acogió con satisfacción la creación por el Coordinador del Decenio de un órgano asesor que prestaría orientación en relación con los proyectos y programas financiados por el Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para el Decenio. | UN | ورحبت أيضاً بقيام منسق العقد بإنشاء هيئة استشارية لتوفير إرشاد فيما يتعلق بالمشاريع والبرامج التي تمول من صندوق التبرعات للعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم. |
Luego daré la palabra a las delegaciones que deseen formular declaraciones que no sean en explicación de posición o de voto, en relación con los proyectos de resolución de ese grupo determinado. | UN | وسأعطي الكمة بعدها للوفود الراغبة في اﻹدلاء ببيانات غير بيانات تعليل مواقفها أو تصويتاتها فيما يتصل بمشاريع القرارات في تلك المجموعة بعينها. |
en relación con los proyectos de resolución de la Primera Comisión, no se puede negar que un número considerable de proyectos de resolución son presentados reiteradamente ante la Primera Comisión, año tras año, sin presentar cambios sustanciales. | UN | وفيما يتعلق بمشاريع قرارات اللجنة اﻷولى، لا ننكر أن ثمة عددا كبيرا من مشاريع القرارات يتكرر تقديمها في اللجنــة اﻷولى كل عام دون حصول تغيير كبير فيها. |
Se recibió una suma adicional de 19 millones de dólares en relación con los proyectos financiados por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وورد أيضا مبلغ إضافي قدره 19 مليون دولار فيما يتصل بالمشاريع الممولة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
El proyecto de directriz 2.4.4 es redundante por razones similares a las expresadas en relación con los proyectos de directriz que regulan la confirmación de las reservas. | UN | 101- ومضى قائلا إن مشروع المبدأ التوجيهي 2-4-4 زائد عن الحاجة، لأسباب مماثلة لتلك المعرب عنها بخصوص مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بتأكيد التحفظات. |
Sr. Anton V. Vasiliev (Federación de Rusia) (habla en ruso): Quisiéramos explicar nuestros votos en relación con los proyectos de resolución A/C.1/61/L.13/Rev.2 y A/C.1/61/L.44. | UN | فازيلييف (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): نود أن نعلل تصويتنا على مشروعي القرارين A/C.1/61/L.13/Rev.2 و A/C.1/61/L.44. |
Las misiones sobre el terreno no pudieron poner en práctica esta iniciativa debido a los costos inesperadamente elevados en relación con los proyectos. | UN | لم تنفذ البعثات الميدانية هذه المبادرة بسبب ارتفاع غير متوقع في التكاليف المتصلة بالمشاريع. |
510. en relación con los proyectos de Abu Ghraib y de Saqlawia, el Grupo considera que ambos proyectos estaban muy próximos de su terminación. | UN | 510- وفيما يتعلق بمشروعي أبو غريب وصقلاوية، يخلص الفريق إلى أن كلا المشروعين قد أنجزا بصورة جوهرية. |
Explicó que, en relación con los proyectos nuevos, la capacidad del UNIFEM para actuar conforme a las conclusiones que dimanaran de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer sería fundamental para su viabilidad como organización. | UN | وفيما يتعلق بالمشاريع الجديدة، قالت إن قدرة الصندوق على الاستجابة لنتائج المؤتمر العالمي الرابع للمرأة ستكون حاسمة في تحديد قدرته على البقاء كمنظمة. |
La Comisión adopta medidas en relación con los proyectos de resolución que tiene ante sí. | UN | واتخــذت اللجنة إجراء بشأن مشروعي القرارين المعروضين عليها. |
c) en relación con los proyectos de artículos 6 y 7: | UN | (ج) أنه فيما يتعلق بمشروعي المادتين 6 و7: |
510. Se han impartido cursos de formación nutricional y sanitaria en relación con los proyectos de promoción de la salud, que han sido financiados con cargo al presupuesto del seguro médico desde 1995. | UN | 510- يقدم التدريب في مجال التثقيف التغذوي والصحي في إطار مشاريع النهوض بالصحة الممولة منذ عام 1995 من ميزانية التأمين الصحي. |
La Administración debería considerar la posibilidad de utilizar los servicios de adquisiciones y administración de contratos que ofrece la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos en relación con los proyectos de desarrollo. | UN | ينبغي أن تنظر اﻹدارة في الاستفادة من الخدمات اﻹدارية للمشتريات والعقود التي يوفرها مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع من أجل مشاريع التنمية. |