ويكيبيديا

    "en relación con todas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فيما يتعلق بجميع
        
    • بشأن جميع
        
    • بالنسبة لجميع
        
    • المتعلقة بجميع
        
    • فيما يخص جميع
        
    • في ما يتعلق بجميع
        
    • في سياق جميع
        
    • فيما يتصل بجميع
        
    • تتعلق بجميع
        
    • بالنسبة إلى جميع
        
    • بخصوص جميع
        
    • تتناول جميع
        
    • وفيما يتعلق بكل
        
    • وفيما يتعلق بجميع
        
    • إزاء جميع
        
    El Director Ejecutivo estima que la situación actual le permite cumplir sus funciones en relación con todas las actividades de la UNOPS. UN ويرى المدير التنفيذي أن الحالــة الراهنة تمكﱢنه مــن أداء مسؤولياته فيما يتعلق بجميع أنشطة المكتب.
    El Director Ejecutivo estima que la situación actual le permite cumplir sus funciones en relación con todas las actividades de la UNOPS. UN ويرى المدير التنفيذي أن الحالة الراهنة تمكﱢنه من أداء مسؤولياته فيما يتعلق بجميع أنشطة المكتب.
    El Grupo de Trabajo adoptará todas las medidas que sean necesarias para prevenir la tortura y para que se respeten las garantías procesales en relación con todas las denuncias de tortura. UN وسيتخذ الفريق العامل جميع الخطوات الضرورية لمنع التعذيب وإنفاذ الإجراءات القانونية الواجبة بشأن جميع ادعاءات التعذيب.
    Consultas oficiosas en relación con todas las cuestiones pendientes. UN مشاورات غير رسمية بشأن جميع المسائل المتبقية
    Eso debe hacerse en relación con todas las etapas del proceso de información, desde la obtención de datos hasta el análisis y la difusión. UN ويجب أن يتم ذلك بالنسبة لجميع مراحل عملية اﻹعلام، من جمع البيانات إلى تحليلها ونشرها.
    :: La necesidad de que los grandes grupos participen en la formulación de políticas públicas en relación con todas las cuestiones anteriores. UN :: ضرورة إشراك الفئات الرئيسية في مجال صنع القرارات العامة المتعلقة بجميع المسائل السابقة
    1.9 ¿Qué requisitos jurídicos existen para que las instituciones financieras y las agencias alternativas de transferencia de dinero obtengan y archiven información sobre los remitentes en relación con todas las transferencias? UN ■ ما هو النص القانوني الذي يفرض على المؤسسات المالية والوكالات البديلة لتحويل الأموال أن تحصل على معلومات بشأن المرسلين وتسجيلها فيما يتعلق بجميع عمليات التحويل؟
    Orientación estratégica para los directivos superiores en relación con todas las cuestiones relativas a la conducta y disciplina UN توفير التوجيه الاستراتيجي لكبار المديرين فيما يتعلق بجميع مسائل السلوك والانضباط
    :: Vigila el rendimiento del integrador de sistemas externos en relación con todas las actividades anteriores. UN :: يرصد أداء الجهة الخارجية المعنية بتحقيق تكامل النظم فيما يتعلق بجميع الأنشطة المذكورة أعلاه
    En el anexo I figura un resumen detallado de las medidas adoptadas en relación con todas las recomendaciones. UN ويتضمن المرفق الأول من هذا التقرير موجزا بالإجراءات التي اتُخذت فيما يتعلق بجميع التوصيات.
    El nacional ruso proporcionó a la empresa acreedora una garantía personal en relación con todas las obligaciones de la segunda empresa, pero luego la incumplió. UN وكان المواطن الروسي قد قدَّم للشركة الدائنة ضماناً شخصيًّا فيما يتعلق بجميع التزامات الشركة الثانية لكنه نقضه بعد ذلك.
    La oradora encomia el propósito de proporcionar estadísticas desglosadas por género en relación con todas las cuestiones examinadas, ya que, sin ellas, no es posible delimitar adecuadamente los problemas. UN وأشادت باعتزام الحكومة توفير إحصاءات تحليلية حسب نوعي الجنس بشأن جميع القضايا التي نوقشت، لأن بدون هذه الإحصاءات لا يمكن التعرف بشكل صحيح على المشاكل.
    Prosiguen las verificaciones de archivos policiales en relación con todas las personas mencionadas en las listas del Consejo de Seguridad. UN وما زالت عمليات مراجعة الأدلة المتوفرة لدى الشرطة جارية بشأن جميع الأشخاص الواردة أسماؤهم في قوائم مجلس الأمن.
    Por último, hay que hacer progresos tangibles en relación con todas las iniciativas clave antes de la Conferencia de Examen de Durban, que se celebrará en 2009. UN وأخيراً، يجب إحراز تقدُّم ملموس بشأن جميع التعهدات الرئيسية قبل مؤتمر استعراض دربان في 2009.
    Da la posibilidad de establecer medidas en relación con todas las prioridades mundiales; UN هناك احتمال لوضع تدابير بشأن جميع الأولويات العالمية؛
    A esa misma fecha, el total de las cuotas pendientes de pago en relación con todas las operaciones de mantenimiento de la paz era de 1.568 millones de dólares. UN وفي التاريخ نفسه، وصل إجمالي المستحق من اﻷنصبة المقررة بالنسبة لجميع عمليات حفظ السلام إلى ٥٦٨ ١ مليون دولار.
    En la Sede se establecerá una base de datos amplia que se compartirá con las misiones para dar seguimiento a las denuncias e investigaciones, informar al respecto y tomar medidas complementarias en relación con todas las formas de conducta indebida del personal de mantenimiento de la paz de todas las categorías. UN وسيتم إنشاء قاعدة بيانات شاملة في المقر ويتم تقاسمها مع البعثات لتعقب الادعاءات والتحقيقات وعمليات المتابعة المتعلقة بجميع أشكال سوء السلوك بالنسبة لجميع فئات أفراد حفظ السلام وتقديم تقارير عنها.
    No existen datos sobre la reacción a distintas dosis después de la exposición oral en relación con todas las especies estudiadas. UN كما يُفتقر إلى البيانات عن الجرعات وردّ الفعل بعد التعرّض عن طريق الفم فيما يخص جميع الأنواع الأحيائية المعنية.
    Señala la necesidad de disponer de tales datos para evaluar con exactitud la situación de la mujer y para formular políticas bien fundadas y específicas en relación con todas las esferas que abarca la Convención. UN وتشير إلى أن هذه البيانات ضرورية لإجراء تقييم دقيق لحالة المرأة ولوضع سياسات مستنيرة وهادفة في ما يتعلق بجميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    La UNESCO organizó un foro de la juventud en relación con todas las principales conferencias como la Conferencia Mundial sobre la Enseñanza Superior, la Conferencia Mundial de Ciencia y la 30ª reunión de su Conferencia General. UN ونظمت اليونسكو منتدى للشباب في سياق جميع المؤتمرات الرئيسية، مثل المؤتمر العالمي المعني بالتعليم العالي، والمؤتمر العالمي المعني بالعلم، وكذلك خلال الدورة الثلاثين للمؤتمر العام لليونسكو.
    Sin embargo, se necesitarán respuestas por escrito en relación con todas las cuestiones de ambas partes. UN ومع ذلك، سيلزم تقديم ردود مكتوبة فيما يتصل بجميع اﻷسئلة الواردة في القسمين على حد سواء.
    El Comité pide al Estado parte que incluya en su próximo informe periódico datos anuales de esta clase en relación con todas las recomendaciones que siguen. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها الدوري المقبل بيانات سنوية شاملة تتعلق بجميع التوصيات الواردة أدناه.
    a) Sirve de instrumento operacional del Secretario General en relación con todas las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y es responsable de la administración, dirección, control, realización, planificación y preparación de esas operaciones; UN (أ) تؤدي دور الذراع التنفيذي للأمين العام بالنسبة إلى جميع عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وهي مسؤولة عن الاضطلاع بتلك العمليات وإدارتها وتوجيهها والتخطيط لها وإعدادها؛
    En sus respuestas al cuestionario, muchos gobiernos definieron los ámbitos prioritarios de adopción de medidas en el futuro en relación con todas las esferas de especial preocupación. UN 738- في ردودها على الاستبيان، حددت عدة حكومات المجالات ذات الأولوية للعمل المستقبلي بخصوص جميع مجالات الاهتمام الحاسمة.
    Mauritania. Los protestantes sufrirían restricciones en relación con todas sus actividades religiosas en relación con los musulmanes. UN ٩٦ - موريتانيا يقال إن البروتستانت يخضعون لقيود تتناول جميع اﻷنشطة الدينية الموجهة الى المسلمين.
    5. Asimismo, en relación con todas las cuestiones planteadas en las presentes orientaciones, el Comité invita a los Estados Partes a que le faciliten: UN 5- كما تدعو اللجنة الدول الأطراف، فضلا عن ذلك، وفيما يتعلق بكل المجالات المشار إليها في هذه المبادئ التوجيهية، بتقديم ما يلي:
    en relación con todas estas cuestiones, el Gobernador debe consultar al Consejo Ejecutivo y actuar con arreglo a sus directrices Véase el informe de 1984 de la Misión Visitadora, A/AC.109/799, párrs. 19 a 27. UN وفيما يتعلق بجميع الشؤون اﻷخرى، عليه أن يتشاور مع المجلس التنفيذي)٣( وأن يتصرف وفقا لمشورته.
    La delegación de mi país está convencida de que la única salida es avanzar más ampliamente en relación con todas las cuestiones. UN ووفدي مقتنع بأن الطريق الوحيد إلى الأمام يتمثل في الأخذ بنهج أوسع إزاء جميع القضايا المطروحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد