i) Cinco miembros regionales en representación de Africa, Asia, Europa, América Latina y el Caribe, y el Pacífico. | UN | `١` خمسة أعضاء إقليميين يمثلون إفريقيا، وآسيا، وأوروبا، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والمحيط الهادئ. |
Participaron en el Programa 69 estudiantes en representación de 32 Estados Miembros. | UN | وشارك فيه ما مجموعه 69 طالباً يمثلون 32 دولة عضواً. |
Participaron en la Conferencia cinco observadoras oficiales de la Federación, además de observadoras de organizaciones afiliadas, en representación de sus respectivos países. | UN | وكان للاتحاد خمسة مراقبين بصفة رسمية في المؤتمر كما كان لنا مراقبون من منظمات منتسبة حضرت المؤتمر باسم بلدانها. |
También insiste en que, cuando presentó su demanda ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, no actuaba en representación de sus hijos. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أيضاً أنه لم يكن يتصرف بالنيابة عن ولديه عندما قدم التماسه إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
La Asamblea General puede actuar de la misma manera en representación de diversos órganos judiciales. | UN | وتستطيع الجمعية العامة أن تتصرف على النحو نفسه نيابة عن الهيئات القضائية المختلفة. |
Hoy escucharemos declaraciones de altos funcionarios en representación de los Estados miembros. | UN | سنستمع اليوم إلى كلمات كبار المسؤولين الذين يمثلون دولاً أعضاء. |
El GCE recibió respuestas de expertos en representación de 39 Partes no incluidas en el anexo I y 3 organismos bilaterales y multilaterales | UN | وتلقى الفريق ردوداً من خبراء يمثلون 39 طرفاً غير مدرج في المرفق الأول ومن ثلاث وكالات متعددة الأطراف وثنائية الأطراف |
Han asistido al mismo más de 200 participantes en representación de 58 organizaciones no gubernamentales. | UN | وحضرها ما يربو على ٢٠٠ مشاركا يمثلون ٥٨ منظمة غير حكومية. |
La Mesa estará integrada por un Presidente y cuatro Vicepresidentes en representación de los cinco grupos regionales. | UN | سيتألف المكتب من رئيس وأربعة نواب للرئيس يمثلون اﻷفرقة الاقليمية الخمسة. |
Para que el Banco Mundial asumiera esa función, desde luego tendría que recibir la orientación de sus Directores Ejecutivos en representación de los Estados miembros. | UN | وكيما يقوم البنك الدولي بهذا الدور، يلزم أن يتلقى توجيها بهذا الخصوص من مدرائه التنفيذيين الذين يمثلون الدول اﻷعضاء. |
Diez de esas sesiones estuvieron dedicadas a cuestiones de derechos humanos en 1994, y asistieron a cada una de ellas entre 100 y 200 participantes en representación de las 1.200 organizaciones no gubernamentales de todo el mundo directamente vinculadas con el Departamento. | UN | وقد عُقدت عشرة لقاءات إعلامية تتصل بحقوق الانسان في عام ٤٩٩١، اجتذب كل منها ما بين ٠٠١ و٠٠٢ مشترك يمثلون المنظمات غير الحكومية البالغ عددها ٠٠٢ ١ على نطاق العالم والتي ترتبط ارتباطاً مباشراً باﻹدارة. |
Nueve delegaciones, entre ellas dos que hablaban en representación de grupos de Estados, intervinieron para presentar su posición sobre estos asuntos. | UN | وقدمت تسعة وفود مداخلات، تكلم اثنان منها باسم مجموعتين من الدول، من أجل عرض مواقفها بشأن هذه القضايا. |
La Corte dedicó ocho vistas públicas a escuchar las declaraciones formuladas en representación de Qatar y de Bahrein. | UN | وخلال ثماني جلسات علنية، استمعت المحكمة الى بيانات قدمت باسم قطر والبحرين. |
La Corte dedicó ocho vistas públicas a escuchar las declaraciones formuladas en representación de Qatar y de Bahrein. | UN | واستمعت المحكمة خلال ثماني جلسات علنية، الى بيانات قدمت باسم قطر والبحرين. |
en representación de mis colegas africanos, es un honor y un privilegio, Señor Presidente, felicitarle por su elección como Presidente de esta magna Asamblea. | UN | يشرفني ويسعدني أن أهنئكم، سيدي الرئيس، بالنيابة عن زملائي الافريقيين، بمناسبة انتخابكم رئيسا لهذه الجمعية السامية. |
Probablemente, las organizaciones que esos grupos designen como centros de coordinación de los programas de acción subregionales y regionales, o de cualquier otra acción conjunta, se comunicarán entre ellas en representación de las Partes interesadas. | UN | ومن المفترض ان تقوم المنظمات التي تعينها هذه المجموعات كمراكز تنسيق لبرامج العمل على المستويات دون اﻹقليمية واﻹقليمية أو لغير ذلك من اﻹجراءات المشتركة بإرسال المعلومات بالنيابة عن اﻷطراف المعنية. |
El UNAFRI coordinó la labor de los expertos nacionales africanos que participaron en el estudio en representación de sus países; | UN | وقام المعهد بتنسيق عمل الخبراء الوطنيين اﻷفارقة الذين شاركوا في الدراسة نيابة عن بلدانهم. |
En el segundo párrafo se indicaría quién podía presentar comunicaciones en representación de una o más víctimas. | UN | وأنه ينبغي أن تبين الفقرة الفرعية الثانية من الذي يجوز له تقديم الرسائل نيابة عن الضحية أو الضحايا. |
El propio Sr. Talat asistió a la reunión en representación de la parte turcochipriota. | UN | وكان السيد طلعت قد شارك في المؤتمر بصفته ممثلا لجانب القبارصة الأتراك. |
Los nuevos miembros deberán ser electos por períodos fijos, en representación de cada región y con un mandato que recoja los intereses regionales. | UN | ويجب أن ينتخب اﻷعضاء الجدد لفترات محددة لتمثيل شتى المناطق، ويجب أن تكون لهم ولاية تتضمن المصالح الاقليمية. |
Sus miembros son organizaciones de hombres y de mujeres y un hombre y una mujer en representación de las organizaciones juveniles. | UN | ومن أعضائها منظمات للرجل والمرأة، ورجل وامرأة يمثلان منظمات الشباب. |
Los miembros serían elegidos a título personal y en representación de los cinco grupos regionales. | UN | ويُنتخب اﻷعضاء بصفتهم الشخصية ويمثلون المجموعات اﻹقليمية الخمس. |
Participó en representación de la Corte Interamericana en las Asambleas Ordinarias de la Organización de los Estados Americanos desde 1985 hasta 1994 | UN | شارك في تمثيل محكمة البلدان اﻷمريكية في الدورات العادية للجمعية العامة لمنظمة الدول اﻷمريكية منذ ١٩٨٥ حتى ١٩٩٤ |
Once mujeres, en representación de varias organizaciones no gubernamentales (ONG), asistieron al Foro de las ONG sobre la mujer que se celebró simultáneamente con la Conferencia oficial de Beijing. | UN | وحضرت ١١ امرأة يمثلن مختلف المنظمات غير الحكومية محفل هذه المنظمات الذي عقد بالتوازي مع مؤتمر بيجين الرسمي. |
Asistieron al acto 150 personas en representación de varias organizaciones no gubernamentales. | UN | وشارك في تلك التظاهرة مائة وخمسون شخصاً مثلوا العديد من المنظمات غير الحكومية. |
en representación de mi país quisiera realizar los siguientes comentarios adicionales. | UN | وبالنيابة عن بلدي، أود أن أدلى بالتعليقات التالية. |
No obstante, hay mujeres en representación de Barbados en el plano internacional. | UN | على أن هناك نسوة تمثلن بربادوس على الصعيد الدولي. |
Participó en representación de la Corte Interamericana en las Asambleas Ordinarias de la Organización de los Estados Americanos desde 1985 hasta 1994. | UN | مثَّل محكمة البلدان الأمريكية في الدورات العادية للجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية منذ 1985 حتى 1994. |
También harán exposiciones Su Excelencia el Honorable Elvin Nimrod, Ministro de Relaciones Exteriores de Granada, y la Sra. Judy Williams, Secretaria General del Organismo para el Desarrollo Comunitario de Granada, en representación de la sociedad civil. | UN | ويقدم عروضا أيضا سعادة الأونرابل إلفين نمرود، وزير خارجية غرينادا؛ والسيدة جودي وليامز الأمينة العامة لوكالة التنمية المجتمعية في غرينادا، ممثلةً المجتمع المدني. |