ويكيبيديا

    "en respuesta a esa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استجابة لذلك
        
    • واستجابة لهذا
        
    • واستجابة لذلك
        
    • استجابة لهذا
        
    • واستجابة لهذه
        
    • استجابة لتلك
        
    • استجابة لهذه
        
    • واستجابة لتلك
        
    • وردا على هذا
        
    • تلبية لذلك
        
    • ورداً على هذا
        
    • وردا على ذلك
        
    • ورداً على ذلك
        
    • عملا بذلك
        
    • استجابةً لذلك
        
    El presente informe se preparó en respuesta a esa petición. UN وقد أُعد هذا التقرير استجابة لذلك الطلب.
    Las directrices incluidas en el presente anexo se han elaborado en respuesta a esa solicitud. UN وقد أعدت المبادئ التوجيهية الواردة في هذا المرفق استجابة لذلك الطلب.
    en respuesta a esa resolución se estableció en 1979 la POPIN mundial y más tarde se establecieron sus centros de coordinación regionales. UN واستجابة لهذا القرار أنشئت شبكة للاعلام السكاني في عام ١٩٧٩، وجهات تنسيق إقليمية.
    en respuesta a esa petición, la Comisión fue informada de que se había avanzado muy poco desde el año anterior. UN واستجابة لذلك الطلب، زودت اللجنة بمعلومات تبين أنه لم يحرز سوى تقدم ضئيل جدا منذ العام الماضي.
    El informe que está ante ustedes se presenta en respuesta a esa petición. UN والتقرير المعروض عليكم مقدم استجابة لهذا الطلب.
    en respuesta a esa invitación, tres gobiernos presentaron observaciones a la Secretaría. UN واستجابة لهذه الدعوة قامت ثلاثة بلدان بتقديم تعقيباتها إلى الأمانة.
    La información que figura en el presente informe y su anexo se preparó en respuesta a esa solicitud. UN وتم إعداد المعلومات الواردة في هذا التقرير ومرفقه استجابة لذلك الطلب.
    en respuesta a esa solicitud, se han determinado las siguientes cuestiones. UN وقد تم تحديد المسائل التالية استجابة لذلك الطلب.
    El presente informe se presenta en respuesta a esa petición. UN وقد قُدم هذا التقرير استجابة لذلك الطلب.
    El presente informe se ha preparado en respuesta a esa petición y a la necesidad de realizar un examen quinquenal de la Carta de Derechos y Deberes Económicos de los Estados. UN وقد أعد هذا التقرير استجابة لذلك الطلب وللحاجة إلى استعراض خمسي لميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية.
    en respuesta a esa petición, en el presente informe también se proporciona información sobre la ejecución de los programas y los resultados alcanzados, además de la ejecución presupuestaria. UN واستجابة لهذا الطلب، يقدم هذا التقرير أيضاً، بالإضافة إلى مستوى الأداء، معلومات عن تنفيذ البرامج وعن النتائج المحققة.
    en respuesta a esa solicitud, se espera que a fines de 2002 se pueda presentar una estrategia de promoción pública. UN واستجابة لهذا الطلب، يتوقع إنجاز استراتيجية للدعوة العامة بنهاية عام 2002.
    en respuesta a esa solicitud, ha examinado las relaciones entre los sexos y los problemas específicos que afectan a las mujeres en relación con el derecho a la alimentación, en particular durante sus misiones a los países. UN واستجابة لهذا الطلب قام المقرر الخاص بدراسة العلاقات الجنسانية، وخاصة المسائل التي تؤثر على المرأة فيما يتصل بالحق في الحصول على الغذاء، لا سيما خلال الزيارات التي قام بها إلى بعض البلدان.
    en respuesta a esa petición, se suministró información sobre las medidas adoptadas por los organismos. Esas medidas se exponen en los párrafos siguientes. UN واستجابة لذلك الطلب، قدمت معلومات عن التدابير التي اتخذتها الوكالات، ويرد وصفها في الفقرات التالية.
    El presente documento y sus dos adiciones se han preparado en respuesta a esa petición. UN واستجابة لذلك الطلب، أعدت هذه الوثيقة وكذلك اﻹضافتان المرفقتان بها.
    en respuesta a esa petición, la UNODC aprobó un enfoque de doble vertiente. En primer lugar, se promovió el diálogo abierto con una reunión en la que participaron organizaciones internacionales y Estados. UN واستجابة لذلك الطلب، اعتمد المكتب نهجا من شقّين: أولا، دُفعت عجلة هذا الحوار من خلال اجتماع ضم منظمات دولية ودولا.
    El presente informe al primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes se ha preparado en respuesta a esa solicitud. UN وقد أُعد هذا التقرير المقدم إلى الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف استجابة لهذا الطلب.
    en respuesta a esa situación, se establecieron algunos mecanismos especiales que, si bien aparentemente expeditos, eran de dudosa legalidad y que más tarde fue menester abolir. UN واستجابة لهذه الحالة، تم إنشاء بعض اﻵليات المخصصة الغرض كانت قانونيتها محل تساؤل، رغم منفعيتها على ما يبدو، وتعين بعد ذلك إلغاؤها.
    En el presente documento se recopilan los informes recibidos de los Estados Miembros en respuesta a esa invitación. UN وقد أعدت الأمانة هذه المذكرة استنادا إلى التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابة لتلك الدعوة.
    Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas en respuesta a esa recomendación. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت استجابة لهذه التوصية.
    en respuesta a esa exhortación, algunas de ellas contribuyeron activamente a la labor de los equipos de acción. UN واستجابة لتلك الدعوة، ساهمت بعض هيئات منظومة الأمم المتحدة بشكل فعّال في أنشطة فرق العمل.
    en respuesta a esa violencia, un 30,2% se refugió con su familia mientras que un 65,3% guardó silencio. UN وردا على هذا العنف، سعـت 30.2 في المائة إلى اللجوء إلى الأسرة، في حين التزمـت 65.3 في المائة الصمت.
    El presente informe ha sido elaborado por el Programa sobre Empresas Transnacionales en respuesta a esa solicitud. UN وقام برنامج الشركات عبر الوطنية بإعداد هذا التقرير تلبية لذلك الطلب.
    en respuesta a esa petición, el Gobierno invitó al Grupo de Trabajo a visitar el país en el último trimestre de 1997. UN ورداً على هذا الطلب، دعت الحكومة الفريق العامل إلى زيارة تركيا في الربع الأخير من عام 1997.
    en respuesta a esa solicitud, el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas expresó las siguientes opiniones: UN ٦٥ - وردا على ذلك الاستفسار، قدم المستشار القانوني لﻷمم المتحدة اﻵراء التالية:
    en respuesta a esa observación, el Copresidente del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica dijo que los miembros del Grupo habían mantenido debates con el representante y que las inquietudes que había planteado se tendrían plenamente en cuenta en la evaluación total, como se estipulaba en el mandato. UN ورداً على ذلك قال رئيس مشارك لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن أعضاء الفريق قد أجروا مناقشات مع الممثل، وأن الشواغل التي أثارها ستؤخذ في الاعتبار بصورة تامة في التقييم الكامل على النحو المبين في نص الاختصاصات.
    El Secretario General presenta este informe en respuesta a esa solicitud. UN ويقدم الأمين العام هذا التقرير عملا بذلك الطلب.
    La presente nota se ha preparado en respuesta a esa solicitud. UN وتقدَّم هذه المذكرة استجابةً لذلك الطلب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد