ويكيبيديا

    "en respuesta a las recomendaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استجابة لتوصيات
        
    • استجابة للتوصيات
        
    • واستجابة لتوصيات
        
    • واستجابة للتوصيات
        
    • استجابةً لتوصيات
        
    • استجابةً للتوصيات
        
    • ردا على التوصيات
        
    • استجابة للتوصيتين
        
    • تنفيذاً لتوصيات
        
    • رداً على توصيات
        
    • في إطار الاستجابة لتوصيات
        
    • للاستجابة لتوصيات
        
    • للاستجابة للتوصيات
        
    • بشأن استجابتها لتوصيات
        
    • ورداً على التوصيات
        
    Varias delegaciones expresaron el deseo de recibir más información, en su momento, sobre las medidas concretas adoptadas en los países en respuesta a las recomendaciones de los estudios a fondo por países. UN وأعرب عدد من الوفود عن رغبته في تلقي المزيد من المعلومات، في الوقت المناسب، عما تم اتخاذه من اجراءات ملموسة في البلدان استجابة لتوصيات الدراسات القطرية المتعمقة.
    Varias delegaciones expresaron el deseo de recibir más información, en su momento, sobre las medidas concretas adoptadas en los países en respuesta a las recomendaciones de los estudios a fondo por países. UN وأعرب عدد من الوفود عن رغبته في تلقي المزيد من المعلومات، في الوقت المناسب، عما تم اتخاذه من اجراءات ملموسة في البلدان استجابة لتوصيات الدراسات القطرية المتعمقة.
    Varias delegaciones expresaron el deseo de recibir más información, en su momento, sobre las medidas concretas adoptadas en los países en respuesta a las recomendaciones de los estudios a fondo por países. UN وأعرب عدد من الوفود عن رغبته في تلقي المزيد من المعلومات، في الوقت المناسب، عما تم اتخاذه من اجراءات ملموسة في البلدان استجابة لتوصيات الدراسات القطرية المتعمقة.
    Medidas adoptadas en respuesta a las recomendaciones que figuran en el estudio de los expertos independientes de julio de 1998 UN اﻹجراءات المتخذة استجابة للتوصيات الواردة في الدراسة
    en respuesta a las recomendaciones formuladas por los expertos, el Consejo Permanente debería considerar una serie de medidas, entre ellas: UN 1 - استجابة للتوصيات المقدمة من الخبراء، ينبغي للمجلس الدائم أن يبحث مجموعة من التدابير بما فيها:
    en respuesta a las recomendaciones de la auditoría, el ACNUR ha tomado una serie de medidas para mejorar los sistemas de control. UN واستجابة لتوصيات مراجعة الحسابات، اتخذت المفوضية جملة من التدابير لتحسين أنظمة المراقبة.
    en respuesta a las recomendaciones de la Comisión, la Oficina continúa otorgando prioridad a las actividades del Programa de aplicaciones de la tecnología espacial. UN واستجابة للتوصيات التي قدمتها اللجنة، يواصل المكتب إيلاء اﻷولوية ﻷنشطة برنامج التطبيقات الفضائية.
    En el informe no figura información sobre las medidas adoptadas en respuesta a las recomendaciones que formuló el Comité Europeo para la prevención de la tortura. UN فالتقرير لا يتضمن معلومات عن اﻹجراءات المتخذة استجابة لتوصيات اللجنة اﻷوروبية لمنع التعذيب.
    La OSSI ha iniciado una serie de medidas correctoras en respuesta a las recomendaciones de la Junta. UN وقد بدأ المكتب عددا من الإجراءات التصحيحية استجابة لتوصيات المجلس.
    La información suministrada por la Oficina del Alto Comisionado en respuesta a las recomendaciones del Foro figurará en un documento separado que se publicará antes del período de sesiones. UN وسيتم نشر المعلومات المقدمة من المفوضية استجابة لتوصيات المنتدى في وثائق منفصلة لما قبل الدورة.
    En el presente informe se señalan en bastardilla las observaciones de los directores y las medidas que adoptaron en respuesta a las recomendaciones de la Oficina. UN وتبين في هذا التقرير تعليقات الإدارة والإجراءات المتخذة استجابة لتوصيات المكتب وهي ترد بالحروف المائلة.
    En el presente informe se ofrece una sinopsis de las medidas adoptadas y previstas por los sectores interesados en respuesta a las recomendaciones del Foro. UN ويقدم هذا التقرير لمحة عامة عن الإجراءات المتخذة والتي يعتزم اتخاذها من جانب القطاعات المعنية استجابة لتوصيات المنتدى.
    El Comité acordó pedir más información del Estado Parte sobre las medidas de seguimiento adoptadas en respuesta a las recomendaciones del Comité. UN ووافقت اللجنة على طلب مزيد من المعلومات من الدولة الطرف بشأن خطوات المتابعة التي اتخذت استجابة لتوصيات اللجنة.
    :: La formulación y aplicación de medidas apropiadas en respuesta a las recomendaciones de la Comisión para personal negro en la formación profesional. UN :: إعداد وتنفيذ الإجراءات الملائمة استجابة للتوصيات المقدمة من لجنة الموظفين السود في مجال التعليم المتقدم.
    En las secciones siguientes se resumen las medidas adoptadas en respuesta a las recomendaciones contenidas en el informe. UN وتوجز الفروع التالية الإجراءات التي جرى اتخاذها استجابة للتوصيات الواردة في ذلك التقرير.
    El Fondo aceptó también proporcionar a la Junta más información sobre las medidas concretas adoptadas en los países en respuesta a las recomendaciones de los estudios a fondo. UN ووافق الصندوق أيضا على تزويد المجلس بالمزيد من المعلومات عما تم اتخاذه من اجراءات ملموسة في البلدان استجابة للتوصيات الواردة في الدراسات المتعمقة.
    en respuesta a las recomendaciones de la OSSI, el ACNUR ha revisado las directrices del programa y los criterios de selección. UN واستجابة لتوصيات المكتب، نقحت المفوضية المبادئ التوجيهية للبرنامج ومعايير الانتقاء.
    en respuesta a las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, también se realizan actividades educacionales dirigidas a mujeres jóvenes y niñas. UN واستجابة لتوصيات اللجنة، استهدفت أنشطة تثقيفية أيضا النساء الشابات والفتيات.
    Con fines de seguimiento y en respuesta a las recomendaciones del Comité, se ha compilado este conjunto de normas. UN وعلى سبيل المتابعة، واستجابة لتوصيات اللجنة، جُمّعت هذه المجموعة من القواعد.
    en respuesta a las recomendaciones de la evaluación independiente, los participantes incorporaron en el proyecto de instrumento para la constitución del nuevo FMAM disposiciones sobre una secretaría fortalecida y un mecanismo permanente para la vigilancia y la evaluación. UN واستجابة للتوصيات التي أسفر عنها التقييم المستقل، أدرج المشتركون في مشروع صك إنشاء المرفق الجديد أحكاما تقضي بإنشاء أمانة معززة وآلية دائمة للرصد والتقييم.
    Los avances en respuesta a las recomendaciones realizadas en la séptima reunión de los administradores de investigaciones sobre el ozono incluyen los siguientes: UN تشمل الإنجازات التي تحققت استجابةً لتوصيات الاجتماع السابع لمديري بحوث الأوزون ما يلي:
    También expresa satisfacción por la actitud positiva y constructiva demostrada por la Administración en respuesta a las recomendaciones. UN وأعرب أيضاً عن ارتياحه للموقف الإيجابي والبنّاء الذي اتخذته الإدارة استجابةً للتوصيات.
    de Actividades anual En el contexto expuesto en respuesta a las recomendaciones 9 y 12 a) y b) supra, los VNU adaptarán la supervisión de su programa a los nuevos instrumentos. UN 33 - في السياق المحدد ردا على التوصيات 9 و 12 (أ) و (ب) أعلاه، سيكيف برنامج متطوعي الأمم المتحدة عملية رصده للبرنامج مع الأدوات الجديدة.
    De conformidad con el párrafo 359 de su informe, el Comité tendrá ante sí en su 38º período de sesiones, un informe sobre la marcha de la ejecución de la Iniciativa especial, con su nueva denominación, que incluirá las medidas adoptadas en respuesta a las recomendaciones formuladas en los párrafos 356 y 357 del informe del Comité. UN ووفقا للفقرة ٣٥٩ من تقرير اللجنة عن أعمال دورتها السابعة والثلاثين سيكون معروضا على اللجنة، في دورتها الثامنة والثلاثين، تقرير مرحلي عن المبادرة الخاصة التي أعيدت تسميتها، ينبغي أن يشمل التدابير المتخذة استجابة للتوصيتين الواردتين في الفقرتين ٣٥٦ و ٣٥٧ من تقرير اللجنة.
    36) El Comité pide al Estado parte que, en el plazo de un año, le proporcione información sobre las medidas adoptadas en respuesta a las recomendaciones del Comité enunciadas en los párrafos 8, 11, 12, 19, 21 y 25 supra. UN (36) وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها، في غضون سنة، بمعلومات عما تتخذه من تدابير تنفيذاً لتوصيات اللجنة الواردة في الفقرات 8 و 11 و 12 و 19 و 21 و 25 أعلاه.
    21. La Jamahiriya Árabe Libia ha enviado información de carácter general en respuesta a las recomendaciones del Comité. UN 21- وقد أرسلت الجماهيرية العربية الليبية معلومات عامة نوعاً ما رداً على توصيات اللجنة.
    7. Pide también al Secretario General que vele por que, en respuesta a las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, en todas las misiones de mantenimiento de la paz y operaciones humanitarias de las Naciones Unidas se apliquen procedimientos claros y sistemáticos para informar de manera imparcial de los casos de explotación sexual y actos conexos e investigarlos; UN 7 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل، في إطار الاستجابة لتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وضع إجراءات واضحة ومتسقة لضمان الحياد في الإبلاغ عن حالات الاستغلال الجنسي والجرائم المتصلة به والتحقيق بشأنها، في جميع بعثات حفظ السلام والعمليات الإنسانية التي تقوم بها الأمم المتحدة؛
    18. El Sr. BHAGWATI expresa su satisfacción ante las disposiciones provisionales que el Gobierno de Nigeria ha adoptado en respuesta a las recomendaciones del Comité y de la misión de constatación de los hechos enviada por las Naciones Unidas a Nigeria. UN ٨١- السيد باغاواتي، قال إنه يسعده أن الحكومة النيجيرية اتخذت تدابير مؤقتة للاستجابة لتوصيات اللجنة وبعثة اﻷمم المتحدة لتقصي الحقائق في نيجيريا.
    El Fondo continúa esforzándose por racionalizar su ciclo de proyectos, y el Consejo está examinando un plan de acción en respuesta a las recomendaciones formuladas en la evaluación de proyectos de tamaño mediano. UN ويواصل المرفق بذل الجهود لتبسيط دورة مشاريعه، ولا يزال المجلس يناقش خطة عمل للاستجابة للتوصيات المتعلقة بتقييم المشاريع متوسطة الحجم.
    31) El Comité pide al Estado parte que, en el plazo de un año, le proporcione información en respuesta a las recomendaciones del Comité que figuran en los párrafos 9, 11, 13, 14, 18 y 19 del presente documento. UN (31) وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتيح لها، في غضون عام واحد، معلومات بشأن استجابتها لتوصيات اللجنة الواردة في الفقرات 9 و 11 و 13 و 14 و 18 و 19 أعلاه.
    en respuesta a las recomendaciones contenidas en el párrafo 174, el Gobierno de Finlandia presenta la siguiente información sobre su aplicación UN ورداً على التوصيات الواردة في الفقرة 174، تقدم حكومة فنلندا الملاحظات التالية عن تنفيذ هذه التوصيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد