Además de este nuevo contingente de refugiados, la OACNUR sigue prestando asistencia sanitaria a unos 600 refugiados urbanos en Sana ' a. | UN | وبالاضافة الى هذه المجموعة الجديدة، تواصل المفوضية تقديم مساعدة الرعاية الصحية الى نحو ٠٠٦ لاجيء حضري في صنعاء. |
Además de este nuevo contingente de refugiados, la OACNUR sigue prestando asistencia sanitaria a unos 600 refugiados urbanos en Sana ' a. | UN | وبالاضافة الى هذه المجموعة لجديدة، تواصل المفوضية تقديم مساعدة الرعاية الصحية الى نحو ٠٠٦ لاجيء حضري في صنعاء. |
La delegación de la India acoge con satisfacción la celebración del próximo seminario en 1995 en Sana ' a y abriga la esperanza de que el DIP preste un apoyo multifacético. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بالحلقة الدراسية المقبلة، المقرر انعقادها في صنعاء في عام ١٩٩٥، وأعرب عن أمله في أن تقدم إدارة شؤون الاعلام الدعم الشامل لها. |
Las asignaciones se utilizaron para financiar un sistema de seguridad y comunicación para la oficina del UNICEF en Sana ' a. | UN | واستخدمت المخصصات لتمويل نظم أمن واتصالات لمكتب اليونيسيف في صنعاء. |
El Enviado Especial también abordó el tema durante sus discusiones en Sana ' a y Mukalla. | UN | وأثار المبعوث الخاص هذه المسألة أيضا أثناء مناقشاته في صنعاء والمكلا. |
La información recibida indicaba además que en el centro de detención de la seguridad política, en Sana, había celdas subterráneas de tortura. | UN | وذُكر أنه توجد زنزانات تعذيب سرية في سجن اﻷمن السياسي في صنعاء. |
El seminario, celebrado en Sana, fue una oportunidad para examinar concretamente los obstáculos que impiden el ejercicio del derecho al desarrollo y los derechos económicos, sociales y culturales, así como estrategias para allanar esos obstáculos. | UN | وأتاحت حلقة العمل هذه التي عقدت في صنعاء باليمن فرصة عملية لإجراء مناقشة للعراقيل التي تعترض إعمال الحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، كما ناقشت استراتيجيات لتذليل هذه العقبات. |
Además, se invitó a asistir como observadores a las Naciones Unidas y otros organismos internacionales y a las embajadas en Sana. | UN | وفضلاً عن ذلك، دعيت وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات الدولية والسفارات في صنعاء للحضور بصفة مراقب. |
en Sana y Adén se han establecido centros de rehabilitación para las menores delincuentes. | UN | كما تم إنشاء دار التوجيه للفتيات الجانحات في صنعاء وعدن. |
Creación de seis comisarías de policía totalmente amuebladas y equipadas dedicadas a la labor policial con menores, en el contexto de seis regiones de seguridad, la primera de ellas en Sana; | UN | :: استحداث 6 أقسام خاصة لشرطة الأحداث في إطار 6 مناطق أمنية في صنعاء كمرحله أولى وتم تجهيزها بالأثاث والمعدات اللازمة؛ |
en Sana y Adén hay clínicas de asesoramiento. | UN | توجد عيادات لإسداء المشورة في صنعاء وعدن. |
A su llegada, fue detenido en la prisión de seguridad política en Sana ' a. | UN | واحتُجز فور وصوله في سجن الأمن السياسي في صنعاء. |
Varias fuentes informaron también a la Misión sobre fosas comunes de víctimas de ejecuciones extrajudiciales, presuntamente perpetradas por asociados del Gobierno en el contexto de la represión en Sana y Ta ' izz. | UN | وأحيطت البعثة علماً كذلك من عدة مصادر بوجود مقابر جماعية لضحايا إعدامات خارج نطاق القضاء يُزعم أن أشخاصاً منتمين إلى الحكومة ارتكبوها في سياق القمع في صنعاء وتعز. |
Estos dos incidentes se produjeron en Sana. | UN | وقد وقعت الحادثتان الأخيرتان في صنعاء. |
Se informa de que los combates en Sana, que duraron unas tres semanas, desplazaron a alrededor de 9.000 personas. | UN | وأفادت التقارير بأن القتال في صنعاء الذي استمر لنحو ثلاثة أسابيع تسبب في تشريد نحو 000 9 شخص. |
El Consejo de Cooperación del Golfo tiene previsto abrir una secretaría en Sana ' a en 2013. | UN | فمجلس التعاون الخليجي يزمع فتح مكتب أمانة تابعة له في صنعاء في عام 2013. |
El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno continuará prestando apoyo administrativo en materia de contratación internacional para la oficina ubicada en Sana ' a. | UN | وستواصل إدارة الدعم الميداني توفير الدعم الإداري المتصل بالتعيينات الدولية للمكتب الكائن في صنعاء. |
Igualmente, se ha abierto una oficina del ACNUDH en Sana. | UN | كما افتتح في صنعاء مكتب لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Pasamos ahora a nuestro corresponsal en Sana'a. | Open Subtitles | نتحول الآن إلى مراسلنا في صنعاء |
25. El orador acoge con beneplácito la creación de un centro de información en Sana ' a, la reactivación del centro de Teherán y el fortalecimiento de los centros de Bujumbura, Dar es Salaam y Dhaka. | UN | ٢٥ - ورحب بإنشاء مركز لﻹعلام في صنعاء وإعادة تشغيل المركز في طهران وتعزيز المراكز في بوجامبورا ودار السلام وداكا. |
Que la presente Declaración tenga carácter vinculante para todos y cada uno de nosotros; Que tendremos presentes los esfuerzos desplegados en Nairobi en octubre de 1996, en Sodre en enero de 1997, en Sana en mayo de 1997, en El Cairo en mayo de 1997, y en El Cairo el 21 de diciembre de 1997; | UN | يتفق الموقعون أدناه بموجب هذا اﻹعلان على أن يكون ملزما لكل منهم؛ ويضعون في اعتبارهم الجهود التي بذلت في نيروبي في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، وفي سودره في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، وفي صنعاء في أيار/ مايو ١٩٩٧، وفي القاهرة في أيار/ مايو ١٩٩٧، واتفاق تفاهم القاهرة المنفصل في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧، على التوالي؛ |
El Ministerio ha publicado también, en coordinación y cooperación con el Ministerio de Relaciones Exteriores, el Ministerio del Interior y la Oficina del ACNUR en Sana ' a, una evaluación acerca de la situación de los refugiados en el país. | UN | كما قامت بإعداد تقرير تقييمي عن أوضاع اللاجئين في بلادنا بالتنسيق والتعاون مع وزارتي الخارجية والداخلية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بصنعاء. |