- Amigo, acabo de tener el sueño mas raro. - ¿En serio? | Open Subtitles | ــ يا رجل، راودني للتو حلم غريب جداً ــ حقاً |
Hablo En serio y lo sabes. Realmente pensé que estarías conmigo en esto. | Open Subtitles | أنا جاد، وأنت تعرفي اعتقدت حقاً انك ستكوني معي فى هذا |
En serio creo que deberías hablar con tu tío sobre tu apodo. | Open Subtitles | أَعتقدُ حقاً بأنّك يَجِبُ أَنْ تكلّمْ مع عمِّكَ حول كنيتِكَ. |
En serio, soy un bailarín patoso y carezco de sentido del ritmo. | Open Subtitles | حقا, أنا مفسد للأجواء .و ليس لدي حس بالأيقاعات الموسيقية |
¿En serio hablas francés o sólo lo que dice el menú en francés? | Open Subtitles | هل تتحدث حقا الفرنسية أم أنك تتفوه بالهراء من قائمتك الفرنسية؟ |
Nueva Zelandia toma esta obligación muy En serio, y continúa participando activamente en la lucha contra los riesgos de proliferación nuclear en diversos contextos. | UN | إن نيوزيلندا تأخذ هذا الالتزام بشكل جاد للغاية وتواصل العمل بفعالية في مكافحة مخاطر الانتشار النووي في عدد من السياقات. |
Tailandia siempre se ha tomado En serio su obligación y se ha esforzado por cumplirla. | UN | وقد نظرت تايلند دائما إلى التزامها المالي بجدية وبذلت كل جهد للوفاء به. |
En serio, es muy difícil encontrar un modelo del 41 en condiciones | Open Subtitles | حقاً ، ليس من السهل إيجاد سيارة مثل هذه تعمل |
En serio, primo ¿cómo pagarás un anillo para una chica como ella? | Open Subtitles | حقاً يا فتى كيف ستحصل على ثمن خاتم لفتاة كهذه؟ |
quiero decir, En serio, no entiendo como te ligaste con una mujer tan loca. | Open Subtitles | لكن الآن ؟ أعني حقاً لا أعلم كيف تحتمل شخص بهذا الجنون |
En serio, un buen bronceado, podrías ser de cualquier parte del mundo. | Open Subtitles | حقاً, سمري نفسك تستطيع أن تكون من اي مكان بالعالم |
Vamos, En serio. ¿Quién piensa que es una buena idea explotar un retrete? | Open Subtitles | بربّكِ, جدياً, من يعتقد حقاً أنّها فكرة جيّدة تفجير مرحاض خارجي؟ |
En serio, estos tipos van a matarnos, tenemos que salir de aquí. | Open Subtitles | حقاً ، هؤلاء الرجال سيقتلوننا يجب أن نخرج من هنا |
Hablemos En serio, aunque no lleven medallas relucientes, ni salgan en los libros de historia algunos allá en Washington sabemos exactamente.. | Open Subtitles | لكن حقا لو لن تحصلوا على مداليات أو توضع أسماءكم في كتب التاريخ البعض منا في واشنطن يعرف |
¿Está insinuando En serio que todo esto no tiene nada que ver con la muerte de Arlena Stuart? | Open Subtitles | , هل انت حقا تفترض ان, كل هذا ليس له علاقة بموت ارلينا ستيوارت ؟ |
No Jim, En serio toda la familia nos odiará tienes que deshacer eso | Open Subtitles | لا ، جيم حقا العائلة كلها ستكرهنا عليك التراجع في هذا |
- Hablo En serio. No se trata de quemar la bandera y Vietnam. | Open Subtitles | اني جاد يا رجل انه ليس عن حرق العلم و فيتنام |
El PNUD había tomado las cuestiones planteadas muy En serio y procuraba resolverlas rápidamente. | UN | لكن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ينظر إلى المسألة بجدية ويتحرك بسرعة لحلها. |
En serio. Habíamos encontrado la manera de des-animar un mamífero. Sin dañarlo en manera alguna. | TED | حقًا. لأننا وجدنا طريقة لأن نوقف حركة أحد الثدييات. ولم يصبه هذا بأذى. |
La Asociación es un órgano profesional muy reputado, legalmente constituido, y cuyas denuncias merece la pena, sin lugar a dudas, tomar En serio. | UN | وذكر أن النقابة هيئة مهنية جادة جداً ومشكلة بصورة قانونية ومن المؤكد أن مزاعمها تستحق أن تؤخذ على محمل الجد. |
Pero En serio, nos hemos divertido mucho con nuestro papá a través de los años. | Open Subtitles | لكن جدياً, لقد حظينا بالكثير من الأوقات الممتعة مع والدنا على مرّ السنين |
Bangladesh observó que el hecho de que el Gobierno se hubiera tomado En serio esas dificultades era tranquilizador. | UN | وقالت بنغلاديش إن من الأمور المطَمئنة أن الحكومة قد أخذت هذه التحدّيات على محمل الجد. |
Muéstrale a papi que te pones zapatos en tu cuarto. En serio, nuestra vida sexual. | Open Subtitles | دع والدك يرى كيف ترتدي حذائك لوحدك داخل غرفتك بجد , حياتنا الجنسية |
En serio, no sé qué le pasó a estos chicos en el verano. | Open Subtitles | أنا حقّاً لا أعرف ما الذي حدث لهولاء الأطفال في الصيف |
No pensarías En serio que podrías arruinar... el plan de Dios, ¿verdad? | Open Subtitles | لم تحسب حقًّا أنّ بوسعكَ إحباط خطّة الربّ، أليس كذلك؟ |
Al mismo tiempo, había que tomar En serio el miedo a la mundialización. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي أن يؤخذ الخوف من العولمة مأخذا جديا. |
¿En serio no quieren abrir ese sobre... y averiguar si van a tener un niño o una niña? | Open Subtitles | أحقاً ما تقولانه بأنكما لن تفتحا ذلك الظرف لتعرفا إن كنتما سترزقان بصبي أم فتاة |
A pesar de la hora y el alcohol, ¿lo dijiste En serio? | Open Subtitles | بالرغم من الوقت و المشروب هل فعلاً تعنى ذلك ؟ |
Los dos tenemos que hablar En serio. | Open Subtitles | الآن أنت وأنا سنتكلم بمحادثة جادّة في وقت ما |