ويكيبيديا

    "en su mensaje" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في رسالته
        
    • في رسالتها
        
    • في خطابه
        
    • وفي الرسالة
        
    • في الرسالة
        
    • وفي رسالته
        
    • في كلمته
        
    • في الخطاب
        
    • في رسالة وجهها
        
    • وفي رسالة وجهها
        
    • وفي رسالتها
        
    • في رسالتكم
        
    • وفي الخطاب
        
    Como declaró el Presidente Cardoso en su mensaje al Congreso brasileño, el Brasil sabe que UN وكما أكد الرئيس كاردوسو في رسالته إلى الكونغرس البرازيلي، فإن البرازيل تعرف أن:
    en su mensaje, el Sr. Obama supuestamente reiteró que intentaría resolver el caso colonial de Puerto Rico durante su primer mandato. UN وأفيد بأن باراك أوباما أكد من جديد في رسالته أنه سيحاول تسوية قضية استعمار بورتوريكو أثناء ولايته الأولى.
    en su mensaje de apertura de la Reunión, el Secretario General advirtió de que la solución biestatal estaba en una situación de riesgo creciente. UN وقال إن الأمين العام حذر في رسالته الافتتاحية الموجهة إلى الاجتماع من أن حل الدولتين يتعرض على نحو متزايد للخطر.
    Como dijo la Primera Ministra de Bangladesh, la Jeque Hasina, en su mensaje de hoy: UN وكما قالت الشيخــة حسينـــة رئيسـة وزراء بنغلاديش في رسالتها اليوم:
    El Presidente de México, en su mensaje a la Asamblea General, se sumó al llamado del Secretario General para emprender una nueva reforma de la Organización y, en ese sentido, dijo: UN وشاطر رئيس المكسيك في خطابه أمام الجمعية العامة، مناشدة الأمين العام إجراء إصلاح جديد للمنظمة حينما قال:
    en su mensaje el Presidente Yeltsin subraya que en Rusia se ha acogido con satisfacción la entrada en vigor de la Convención sobre la prohibición de las armas químicas. UN وأكد الرئيس الروسي في رسالته أن روسيا ترحب ببدء نفاذ الاتفاقية.
    en su mensaje de Año Nuevo hizo referencia a que los comicios se harían en 1999, sin mencionar el mes de su realización. UN ثم قال في رسالته بمناسبة العام الجديد إن الانتخابات ستجري في عام ٩٩٩١ دون أن يذكر شهرا محددا.
    en su mensaje dedicado a conmemorar el Día Mundial de la Paz, Su Santidad el Papa Juan Pablo II escribió: UN ولقد كتب قداسة البابا يوحنا بولس الثاني، في رسالته بمناسبة الاحتفال باليوم العالمي للسلم:
    El Secretario General, en su mensaje a los dirigentes afganos reunidos en Bonn al inicio de las conversaciones, lo dijo sucintamente: UN وقد أورد الأمين العام ذلك بلباقة في رسالته التي وجهها إلى القادة الأفغان المجتمعين في بون في بداية المحادثات:
    El orador se hace eco de los sentimientos expresados por el Secretario General de las Naciones Unidas en su mensaje a la Conferencia de Examen en el sentido de que la Convención es un instrumento vivo que necesita ser modernizado. UN وردد ما أبداه الأمين العام للأمم المتحدة في رسالته إلى المؤتمر الاستعراضي من أن الاتفاقية صك حي وصك ينبغي تحديثه.
    El orador se hace eco de los sentimientos expresados por el Secretario General de las Naciones Unidas en su mensaje a la Conferencia de Examen en el sentido de que la Convención es un instrumento vivo que necesita ser modernizado. UN وردد ما أبداه الأمين العام للأمم المتحدة في رسالته إلى المؤتمر الاستعراضي من أن الاتفاقية صك حي وصك ينبغي تحديثه.
    La comunidad internacional se ha mantenido unida en su mensaje de que un Estado operativo ofrece grandes ventajas a sus ciudadanos. UN وكان المجتمع الدولي موحدا في رسالته ومؤداها أن الدولة التي تمارس مهامها تحقق مكاسب حقيقية لمواطنيها.
    Recuerda a este respecto las expresiones de aliento del Secretario General de las Naciones Unidas en su mensaje a la Reunión. UN ويشير في هذا الصدد إلى عبارات التشجيع التي وجهها الأمين العام للأمم المتحدة في رسالته إلى الاجتماع.
    No obstante, el Consejo Federal ha considerado en su mensaje que la iniciativa es contraria a varios derechos humanos, como la libertad religiosa y la prohibición de la discriminación. UN غير أن المجلس الاتحادي أشار في رسالته إلى أن المبادرة تقوض بعض حقوق الإنسان، مثل حرية الدين وحظر التمييز.
    Lamentablemente, como lo señaló acertadamente el Secretario General en su mensaje en ocasión del Día Internacional para la Abolición de la Esclavitud, UN وللأسف، وكما ذكر الأمين العام مُحِقّا في رسالته بمناسبة اليوم الدولي لإلغاء الرق،
    en su mensaje político, el Comité de Ministros declaró que UN وقد أعلنت اللجنة الوزارية في رسالتها السياسية ما يلي:
    El Presidente E. S. Rakhmonov señaló que el sistema educativo era una prioridad permanente, en su mensaje anual al Parlamento. UN راخمونوف في خطابه السنوي الذي ألقاه أمام البرلمان أن نظام التعليم من المجالات ذات الأولوية الدائمة.
    en su mensaje de Año Nuevo, el Ministro Principal hizo hincapié en los esfuerzos por aumentar el personal médico en el Territorio y velar por que el nuevo hospital que se ha de terminar de construir en 2003 aplique las prácticas clínicas y de gestión más modernas. UN وفي الرسالة التي وجهها رئيس الوزراء بمناسبة رأس السنة الجديدة 2003، أكد الجهود المبذولة من أجل استكمال إنشاء المستشفى الجديد في جبل طارق في عام 2003 الذي تطبق فيه أرقى الممارسات الطبية والإدارية.
    en su mensaje dirigido a la Reunión, el Secretario General de las Naciones Unidas ha dicho que había que esforzarse más en esta cuestión. UN وقد أعرب الأمين العام للأمم المتحدة، في الرسالة التي وجهها إلى الاجتماع، عن ضرورة بذل المزيد من الجهود في هذا الصدد.
    en su mensaje a la reunión, el Embajador Mérorès trató los tres temas siguientes. UN 24 - وفي رسالته إلى الاجتماع تناول السفير ميروريس النقاط الرئيسية التالية.
    en su mensaje de año nuevo dirigido a la nación en 1998, el Presidente Patassé declaró que tenía confianza en que el año 1998 se iba a caracterizar por la reconciliación nacional, el fortalecimiento de la democracia y la reanudación de la actividad económica. UN ٢٥ - ولقد صرح باتاسي رئيس الجمهورية في كلمته بمناسبة العام الجديد ١٩٩٨، بأنه يعتقد أن عام ١٩٩٨ سيكون عاما يتميز بتحقيق المصالحة الوطنية، وتعزيز الديمقراطية واﻹنعاش الاقتصادي.
    El Presidente Patassé acogió favorablemente esta recomendación en su mensaje al país del 25 de noviembre de 2002. Anunció que a partir de diciembre de 2002 tendría lugar una mesa redonda de reconciliación. UN وقد رحب الرئيس باتاسي بهذه التوصية في الخطاب الذي وجهه إلى الأمة في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، والذي أعلن فيه عن انعقاد اجتماع مائدة مستديرة للمصالحة اعتبارا من شهر كانون الأول/ديسمبر 2002.
    6. en su mensaje a la Conferencia de Desarme el 14 de junio de 2007, el Secretario General de las Naciones Unidas instó a la Conferencia de Desarme a que adelantara el trabajo vital de la Conferencia con un espíritu de compromiso y de avenencia. UN 6- وحث الأمين العام للأمم المتحدة مؤتمر نزع السلاح، في رسالة وجهها إليه بتاريخ 14 حزيران/يونيه 2007، على المضي قُدماً في عمله الحيوي في روح من التوافق والتسوية.
    en su mensaje con ocasión del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, el Primer Ministro de la India, Sr. Manmohan Singh, dijo: UN وفي رسالة وجهها رئيس وزراء الهند، السيد مانموهان سينغ، بمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، قال ما يلي:
    Ese extraordinario mandato de apoyo fue un voto de confianza en ella, en su doctrina y en su mensaje. UN وولاية التأييد الاستثنائية هذه هي تصويت على الثقة فيها وفي مبدئها وفي رسالتها.
    ¡Los torpedos! ¡Las armas con las que me amenazaron en su mensaje! ¿Cuántos son? Open Subtitles الطوربيدات، الأسلحة التي تُهددونني بها في رسالتكم كم عددهم ؟
    en su mensaje de año nuevo, el Ministro Principal señaló que Gibraltar pronto tendría que eliminar los dos principales productos impositivos en los que se basaba el Centro de Finanzas, a saber, las empresas exentas de impuestos y las que cumplen los requisitos establecidos. UN وفي الخطاب الذي أدلى به رئيس الوزراء بمناسبة العام الجديد أعلن أن جبل طارق سيتعين عليه قريبا التخلص من المصدرين الرئيسيين للرسوم التي يقوم عليها وضعه كمركز مالي وهما الشركة المعفاة من الضرائب والشركة ذات المركز المؤهل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد