ويكيبيديا

    "en su sentido" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بمعناه
        
    • بمعناها
        
    • بالمعنى
        
    • بمفهومه
        
    • في معناها
        
    • بمفهومها
        
    • بالمفهوم
        
    • في معناه
        
    • في أسمى معانيها
        
    No obstante, en todos los casos, la innovación, en su sentido más amplio, desempeña un papel importante en el logro de la competitividad. UN ولكن، في جميع الحالات، يلعب الابتكار، بمعناه العريض، دوراً هاماً في تحقيق القدرة على المنافسة.
    Por lo tanto, en la región, el fomento de la capacidad siempre se entendía en su sentido más amplio, que comprendía también facultades y recursos. UN وذكر أن بناء القدرات في المنطقة كان، لهذا، يؤخذ بمعناه الواسع وكان يتم التسليم فيه بضرورة السلطة والموارد أيضاً.
    El Holocausto fue, en su sentido más amplio, un crimen cometido en suelo europeo, por europeos y contra europeos. UN كانت المحرقة، بمعناها الأوسع، جريمة وقعت في الأرض الأوروبية، وارتكبها أشخاص أوروبيون ضد أشخاص غير أوروبيين.
    La palabra " permitir " se utiliza en su sentido amplio, englobando tanto " tolerar " como " autorizar " . UN وكلمة " تسمح " مستخدمة بمعناها الواسع، أي بمعنى " تجيز " و " تأذن " على السواء.
    Su principal centro de interés sectorial es la agricultura en su sentido lato. UN وتشكل الزراعة بالمعنى العريض محور تركيزه القطاعي.
    en su sentido genérico, la gestión de gobierno es todo lo que contribuye a establecer el orden en una sociedad civil. UN وأسلوب الحكم بالمعنى الحرفي للكلمة هو كل ما يسهر على النظام في المجتمع المدني.
    La cooperación internacional fue interpretada por los participantes en su sentido más amplio. UN لقد فسّر المشاركون التعاون الدولي بمفهومه الواسع.
    en su sentido tradicional, el derecho humano era un interés protegido por ley exigible ante un juez. UN وحق الإنسان هو، بمعناه التقليدي، مصلحة يحميها القانون ويوجب تنفيذها القضاء.
    Si no se abordan los problemas de desarrollo a los que hacen frente la gran mayoría de los Miembros de las Naciones Unidas, no podrá lograrse la seguridad en su sentido pleno. UN وبدون معالجة مشاكل التنمية التي تواجهها الأكثرية الساحقة من أعضاء الأمم المتحدة، لا يمكن تحقيق السلام بمعناه الكامل.
    La sociedad civil, en su sentido más amplio, ha enmarcado muchas de sus reivindicaciones en términos de derechos humanos. UN وقد صاغ المجتمع المدني، بمعناه الأوسع، كثيراً من مطالبه على أساس من حقوق الإنسان.
    Esta motivación, en su sentido más amplio, se ha recogido de forma extremadamente sucinta en la labor de la Conferencia de Desarme. UN وقد تجسد هذا الشق بمعناه الأوسع والأدل في أعمال المؤتمر.
    La seguridad, en su sentido más amplio, no puede proporcionarse con los esfuerzos de un solo país. UN والأمن بمعناه الأوسع لا يمكن أن توفره جهود أي بلد على نحو انفرادي.
    En las circunstancias actuales es sumamente importante que el desarrollo humano en su sentido amplio sea el centro de las actividades de desarrollo. UN ومن اﻷهمية بمكان في هذا الوقت، أن تتصدر التنمية البشرية بمعناها الواسع جميع اهتمامات التنمية.
    De hecho, el desarrollo debe ser definido y perse-guido en su sentido amplio, prístino e integral. UN نعم، إن التنمية لابد من تحديدها والسعي إلى تحقيقها بمعناها الشامل اﻷصلي المتكامل.
    La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible se halla en posición singular para situar esta cuestión en el contexto del desarrollo sostenible en su sentido más lato posible. UN ولجنة التنمية المستدامة هي في موقع فريد يمكنها من وضع هذه المسألة في سياق التنمية المستدامة بمعناها اﻷعم.
    Por ejemplo, puede suponerse que el medio ambiente en su sentido más amplio podría abordarse en el contexto de las nuevas cuestiones que hubieran surgido. UN فمن الممكن، مثلا، افتراض أن البيئة بمعناها اﻷوسع يمكن تناولها في سياق القضايا الناشئة.
    Así pues, en su sentido ordinario, la responsabilidad de los Estados no es civil ni penal. UN وبالتالي، فإن مسؤولية الدول لا تكون مدنية ولا جنائية بالمعنى العادي.
    La campaña abogaba por una modificación de la mentalidad en lo que se refiere a la división de las tareas en su sentido lato. UN وطالبت الحملة بتغيير العقليات فيما يتعلق بتوزيع المهام بالمعنى الواسع.
    Se puso de relieve la necesidad de que el reparto de la carga se entendiera en su sentido más amplio y no sólo en términos económicos. UN ووجه هذا الموضوع الانتباه إلى ضرورة فهم تقاسم الأعباء بالمعنى الأوسع لهذه العبارة وليس من زاوية مالية فحسب.
    Las operaciones de paz de las Naciones Unidas han evolucionado del mantenimiento de la paz, en su sentido tradicional, a operaciones multidimensionales de apoyo a la paz. UN وقد تطورت العمليات التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال السلام من حفظ السلام، بمفهومه التقليدي، إلى عمليات متعددة الأبعاد لدعم السلام.
    La cuestión de la seguridad internacional, tanto en su sentido más amplio como en un sentido estricto, exige un nuevo enfoque. UN إن قضية الأمن الدولي، في معناها الأوسع والأضيق نطاقاً على السواء، تتطلب نهجاً جديداً.
    En ese contexto, el término " cultura " debe entenderse en su sentido amplio, ya que también abarca las actividades económicas tradicionales de los saami, como la cría del reno. UN ويجب أن تكون الثقافة هنا بمفهومها الواسع. فهي تشمل أيضا الأنشطة الاقتصادية التقليدية للصاميين كتربية حيوان الرنة.
    La respuesta fue que las garantías relativas a los derechos humanos no guardan relación con la noción oficial de ciudadanía y que el término " ciudadano " debía interpretarse en su sentido lato en todos los asuntos relacionados con los derechos humanos. UN وكان الرد الذي أعطي هو أن ضمانات حقوق اﻹنسان لا ترتبط بالمفهوم الرسمي للمواطنة، وأن مصطلح " المواطن " يجب أن يفسر تفسيرا واسعا في أية مسألة تتعلق بحقوق اﻹنسان.
    Cuando este concepto se interpreta de forma “descriptiva”, debe comprenderse en su sentido tradicional e histórico. UN وعند تصور هذا المفهوم بطريقة " وصفية " ، فينبغي فهمه عندئذ في معناه التقليدي والتاريخي.
    Tuvimos el honor de ser anfitriones de la trigésima reunión en la cumbre de la Organización de la Unidad Africana (OUA) y de dar la bienvenida al Presidente Nelson Mandela, héroe de la lucha contra la discriminación racial, primer Presidente de la República de Sudáfrica libre y símbolo viviente de la sabiduría africana en su sentido más elevado. UN " لقد كانت سنـة ٤٩٩١ حافلــة بالنسبة إلى تونس التـي شهـدت ﻷول مـرة انتخــاب برلمــان تعددي، كما كان لها شرف احتضان القمة الثلاثين لمنظمة الوحدة الافريقية واستقبال الزعيم نلسون مانديلا بطل الكفـاح ضـد الميـز العنصري وأول رئيس لجمهورية جنوب افريقيا الحرة الذي جسد الحكمة الافريقية في أسمى معانيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد