El diálogo intercongoleño ha llevado, en primer lugar, a la firma de un acuerdo parcial en Sun City, acuerdo que ha creado una dinámica de reconciliación gracias a los esfuerzos de Sudáfrica, país al que rindo homenaje. | UN | وقد أدى الحوار فيما بين الأطراف الكونغولية أولا إلى التوقيع على اتفاق جزئي في صن سيتي، أوجد دينامية للمصالحة بفضل الجهود التي بذلتها جنوب أفريقيا، والتي نعرب عن تقديرنا لها هنا. |
Se congratulan de las propuestas adelantadas en Sun City para la distribución del poder en torno al Presidente Kabila y confían en que puedan servir de base para un acuerdo. | UN | وهما ترحبان بالمقترحات التي طُرحت في صن سيتي بشأن المشاركة في السلطة إلى جانب الرئيس كابيلا، آملتين في أن تشكل هذه المقترحات أساسا للوصول إلى اتفاق. |
El intercambio de información permitió identificar los aspectos siguientes, que predominan en el panorama político nacional después de los trabajos del Diálogo Intercongoleño en Sun City: | UN | أتاح تبادل المعلومات تحديد الجوانب التالية التي تطغى على الساحة السياسية الوطنية إثر انتهاء أعمال الحوار فيما بين الكونغوليين في صن سيتي: |
El diálogo se celebró en Sun City (Sudáfrica) durante 52 días a partir del 25 de febrero de 2002. | UN | 23 - وعقد الحوار في صان سيتي في جنوب أفريقيا على مدار 52 يوما ابتداء من 25 شباط/فبراير 2002. |
Según los amotinados, que momentáneamente habían tomado el control de la emisora de radio y televisión local, el objetivo que perseguían era expulsar a los invasores rwandeses que impedían a la CCD-Goma participar en el proceso de reconciliación nacional iniciado en Sun City. | UN | واستنادا إلى المتمردين الذين سيطروا مؤقتا على محطة الإذاعة والتلفزيون المحلية، كان هدفهم هو طرد الغزاة الروانديين الذين يحولون دون مشاركة التجمع في عملية المصالحة الوطنية التي بدأت في سان سيتي. |
Sin embargo, las cuatro violaciones en el noroeste pueden ser menos importantes ahora a raíz del acuerdo concertado entre el MLC y el Gobierno en Sun City. | UN | ولعل الانتهاكات الأربعة التي وقعت في الشمال الغربي صارت أقل أهمية نظرا للاتفاق الذي توصلت إليه حركة تحرير الكونغو والحكومة في صن سيتي. |
Reconociendo el papel positivo del Facilitador y del Presidente de Sudáfrica en la celebración del diálogo intercongoleño en Sun City (Sudáfrica), | UN | وإذ يسلم بالدور الإيجابي للميسر ولرئيس جنوب أفريقيا في إجراء الحوار بين الأطراف الكونغولية في صن سيتي بجنوب أفريقيا، |
Los magros progresos alcanzados en el diálogo intercongoleño en Sun City habían decepcionado aún más a la población. | UN | وأدَّت ضآلة التقدم المحرز في الحوار بين الكونغوليين في صن سيتي إلى زيادة إحساس الناس بخيبة الأمل. |
Reconociendo el papel positivo del Facilitador y del Presidente de Sudáfrica en la celebración del diálogo intercongoleño en Sun City (Sudáfrica), | UN | وإذ يسلم بالدور الإيجابي للميسر ولرئيس جنوب أفريقيا في إجراء الحوار بين الأطراف الكونغولية في صن سيتي بجنوب أفريقيا، |
Cabe observar que el Sr. Lubanga no participó en el diálogo intercongoleño celebrado en Sun City, por lo que no es parte del Acuerdo de Pretoria. | UN | وجدير بالملاحظة أن السيد لوبانغا لم يشترك في الحوار بين الفصائل الكونغولية في صن سيتي، وبالتالي فهو ليس طرفا في اتفاق بريتوريا. |
El plenario reiteró su firme apoyo a la aplicación ininterrumpida del sistema de examen por homólogos sobre la base de la decisión aprobada en Sun City. | UN | وأكد الاجتماع العام مجددا تأييده القوي لمواصلة تنفيذ نظام تقييم الأقران بناء على ما تقرر في صن سيتي. |
en Sun City se firma el Acta Final del diálogo intercongoleño. | UN | توقيع الوثيقة الختامية للحوار فيما بين الأطراف الكونغولية في صن سيتي. |
Cuando te ví en Sun Valley, me dijiste que estabas feliz como una perdiz en Century. | Open Subtitles | عندما ألتقيتك في صن فالي قلت أنك سعيد في مكانك |
Francia y Gran Bretaña toman nota de los progresos realizados en el marco del diálogo político entre congoleses que se desarrolla en Sun City (Sudáfrica), cuyo éxito condiciona ampliamente el futuro del proceso de paz en la República Democrática del Congo y el retorno a la estabilidad en la región de los Grandes Lagos africanos. | UN | تتابع فرنسا والمملكة المتحدة باهتمام ما أُحرز حتى الآن من تقدم في إطار الحوار السياسي الجاري حاليا بين الأطراف الكونغولية في صن سيتي بجنوب أفريقيا والذي يتوقف على نجاحه إلى حد كبير مستقبل عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعودة الاستقرار إلى منطقة البحيرات الأفريقية الكبرى. |
Como sabe, en la reunión del diálogo intercongoleño celebrada en Sun City (Sudáfrica) las partes congoleñas no lograron llegar a un acuerdo acerca de una distribución del poder que incluyera a todos los interesados. | UN | كما تعلمون، في اجتماع الحوار بين الأطراف الكونغولية المعقود في صن سيتي، جنوب أفريقيا، لم تتوصل الأطراف إلى اتفاق فيما بينها جميعا بشأن تقاسم السلطة. |
Uganda acoge también con satisfacción la determinación de las partes congoleñas de resolver las cuestiones pendientes con la firma del Acta Final el 2 abril de 2003 en Sun City (República de Sudáfrica). | UN | وترحب أوغندا كذلك بتصميم الأطراف الكونغولية عندما بتت بصفة نهائية في المسائل المعلقة ووقعت على القانون الختامي في 2 نيسان/أبريل 2003 في صن سيتي في جمهورية جنوب أفريقيا. |
De gran trascendencia fue el resultado del plenario celebrado en Sun City, Sudáfrica, en el que se alcanzó un acuerdo sobre procedimientos de supervisión e investigación para el sistema de certificación del Proceso de Kimberley. | UN | ومما يتصف بأهمية كبرى النتيجة التي أسفر عنها الاجتماع العام الذي عقد في صن سيتي بجنوب أفريقيا حيث تم التوصل فيه إلى إجراءات للرصد والتحقيق لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ. |
Conforme a lo previsto, el diálogo se celebraría en Sun City (República de Sudáfrica) por espacio de 45 días y concluiría el 12 de abril de 2002. | UN | وكان متوقعا أن يتواصل الحوار 45 يوما في صان سيتي، بجنوب أفريقيا، وأن ينتهي يوم 12 نيسان/أبريل 2002. |
Esta tercera misión del Consejo de Seguridad tuvo lugar inmediatamente después del diálogo entre las partes congoleñas celebrado en Sun City, y cuando la MONUC se estaba preparando para iniciar la siguiente etapa de la fase III de su despliegue en la zona oriental de la República Democrática del Congo. | UN | أما البعثة الثالثة الحالية الموفدة من مجلس الأمن فتأتي مباشرة في أعقاب الحوار بين الأطراف الكونغولية في صان سيتي، وفي وقت تتهيأ فيه بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية للولوج إلى مرحلتها المقبلة الثالثة للانتشار في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La misión subrayó la importancia de lo que se había conseguido en Sun City, en particular la aprobación unánime de 37 resoluciones, que servirían de base para la autoridad de transición. | UN | 8 - وشددت البعثة على أهمية ما تحقق في صان سيتي، وبصفة أساسية، اعتماد 37 قرارا بالإجماع تشكل أساسا للسلطة الانتقالية. |
Están todos en un retiro en Sun Valley. | Open Subtitles | إنهم جميعاً قد إنسحبوا في سان فالي |