ويكيبيديا

    "en sus actividades encaminadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في جهودها الرامية
        
    • في أنشطته الرامية
        
    Sin embargo, la FAO señaló que se había servido de las cuestiones planteadas en el proceso de consultas en sus actividades encaminadas a promover la aplicación del Código. UN ومع ذلك، فقد استخدمت المنظمة المسائل التي أثيرت في العملية الاستشارية في جهودها الرامية إلى تعزيز تنفيذ المدونة.
    A este respecto, insto a todos los Estados Miembros a que cumplan sus compromisos de prestar asistencia a Somalia en sus actividades encaminadas a consolidar el Estado y la paz. UN وفي هذا الصدد، أحث الدول الأعضاء على أن تفي بما قطعته على نفسها من تعهدات لمساعدة الصومال في جهودها الرامية إلى بناء الدولة وإحلال السلام.
    La ONUDI formuló un programa de logros para los empresarios responsables, que prestará asistencia a empresas pequeñas y medianas en sus actividades encaminadas a aplicar enfoques de gestión y métodos de funcionamiento basados en la responsabilidad social de las empresas. UN وأعدت اليونيدو برنامجاً لإنجازات منظمي المشاريع المسؤولين، لمساعدة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في جهودها الرامية إلى تنفيذ النهوج وأساليب العمل الإدارية المستندة إلى المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Las entidades de las Naciones Unidas aprovechan plenamente la información y los datos obtenidos desde el espacio en sus actividades encaminadas a promover la agricultura sostenible y fomentar el desarrollo tecnológico. UN وتستثمر كيانات الأمم المتحدة البيانات والمعلومات المستمدَّة من الفضاء على أكمل وجه في جهودها الرامية إلى تعزيز الزراعة المستدامة والنهوض بالتنمية التكنولوجية.
    A ese respecto, reiteramos nuestro llamamiento al Secretario General de las Naciones Unidas a que, de conformidad con la resolución 56/227 de la Asamblea General, aumente la capacidad operacional de la UNCTAD en sus actividades encaminadas a apoyar a los PMA. UN ونكرر بهذا الخصوص دعوتنا إلى أمين عام الأمم المتحدة، تمشياً مع قرار الجمعية العامة 56/227، تعزيز القدرة العملية للأونكتاد في أنشطته الرامية إلى دعم أقل البلدان نمواً.
    14. Invita a todos los Estados a tener en cuenta, según proceda, el Compromiso Mundial de Yokohama 200136 en sus actividades encaminadas a la prevención y erradicación de la explotación sexual de niños con fines comerciales; UN 14 - تدعو الدول إلى أن تأخذ في الاعتبار، عند الاقتضاء، التزام يوكوهاما العالمي لعام 2001(36) في جهودها الرامية إلى منع الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والقضاء عليه؛
    14. Invita a todos los Estados a tener en cuenta, según proceda, el Compromiso Mundial de Yokohama 20017 en sus actividades encaminadas a la prevención y erradicación de la explotación sexual de niños con fines comerciales; UN 14 - تدعو الـدول إلى أن تأخذ في الاعتبار، عند الاقتـضاء، التزام يوكوهاما العالمي 2001(7) في جهودها الرامية إلى منع الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والقضاء عليه؛
    121. Por lo que se refiere a los medios de vida sostenibles, la ONUDD apoyará a los Estados Miembros en sus actividades encaminadas a reducir, eliminar y prevenir el cultivo ilícito de la hoja de coca, la adormidera y el cannabis, sobre todo en el Afganistán, Marruecos, Myanmar, la República Democrática Popular Lao y la región andina. UN 121- وفيما يتعلق بموارد الرزق المستدامة، سيدعم المكتب الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى خفض الزراعة غير المشروعة لورقة الكوكا وخشخاش الأفيون والقنب والقضاء عليها ومنعها، لا سيما في أفغانستان وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية والمغرب وميانمار والمنطقة الأندية.
    b) Prestar asistencia y apoyo a los Estados Partes y otros Estados interesados que lo soliciten en sus actividades encaminadas a lograr la plena aplicación y la universalización de los acuerdos multilaterales relativos a las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares; UN (ب) مساعدة ودعم الدول الأطراف وغيرها من الدول المهتمة، بناء على طلبها، في جهودها الرامية إلى تحقيق التنفيذ التام للاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، وتعميم تلك الاتفاقات على الصعيد العالمي؛
    e) Apoyar a las Naciones Unidas en sus actividades encaminadas a acceder a la información geoespacial en los programas que se le han encomendado para prestar asistencia a todos los Estados Miembros. UN (ﻫ) دعم الأمم المتحدة في جهودها الرامية إلى الحصول على المعلومات الجغرافية المكانية واستخدامها في البرامج المسنَدة إليها، من أجل مساعدة جميع الدول الأعضاء.
    73. De conformidad con el mandato encomendado por los Convenios de Ginebra, el Comité Internacional de la Cruz Roja ha creado numerosos instrumentos para ayudar a los Estados en sus actividades encaminadas a poner en práctica un sistema para reprimir las violaciones graves del derecho humanitario internacional. UN 73 - واستطردت فقالت إن اللجنة الدولية للصليب الأحمر، بموجب ولايتها المنبثقة عن اتفاقيات جنيف، أوجدت أدوات عديدة لمساعدة الدول في جهودها الرامية إلى تنفيذ نظام يقمع الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    Las Naciones Unidas, los Estados Miembros y las organizaciones regionales siguen apoyando a Somalia y a otros Estados de la región en sus actividades encaminadas a enjuiciar a los presuntos piratas y castigar a los piratas convictos, incluidos quienes faciliten y financien en tierra los actos de piratería, con arreglo a las normas aplicables del derecho internacional de los derechos humanos. UN ٣٥ - تواصل الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية دعم الصومال ودول أخرى في المنطقة في جهودها الرامية إلى محاكمة الأفراد المشتبه في كونهم قراصنة ومعاقبة القراصنة المدانين، بمن فيهم ميسرو أعمالهم وممولوهم في البر، تمشيا مع القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    k) Los Estados deberían seguir apoyando a las Naciones Unidas en sus actividades encaminadas a acceder a la información geoespacial y utilizarla en los programas que se han encomendado a la Organización para prestar asistencia a todos los Estados Miembros, en particular por conducto del Grupo de Trabajo de las Naciones Unidas sobre información geográfica y la Infraestructura de Datos Espaciales de las Naciones Unidas. UN (ك) أن تواصل الدولُ دعمَ الأمم المتحدة في جهودها الرامية إلى الحصول على المعلومات المكانية الجغرافية واستخدامها في البرامج المسنَدة إليها، من أجل مساعدة جميع الدول الأعضاء؛ بما في ذلك من خلال فريق الأمم المتحدة العامل المعني بالمعلومات الجغرافية ومَرفق الأمم المتحدة للبيانات المكانية.
    El Sr. Rahman (Observador de la Organización Mundial del Turismo de las Naciones Unidas (OMT)) acoge con beneplácito la aprobación del proyecto de resolución, y en particular las referencias que en él se hacen a la OMT y a otros organismos y programas de las Naciones Unidas, lo cual es una muestra de la confianza que depositan los Estados Miembros en sus actividades encaminadas a promover el turismo sostenible. UN 24 - السيد رحمن (المراقب عن منظمة السياحة العالمية): رحّب باعتماد مشروع القرار، ولا سيما الإشارة فيه إلى منظمة السياحة العالمية ووكالات وبرامج الأمم المتحدة الأخرى، مما يدل على الثقة التي تضعها الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى تشجيع السياحة المستدامة.
    En respuesta a la difusión del VIH/SIDA en África y de conformidad con el objetivo de prestar apoyo a los países en desarrollo en sus actividades encaminadas a acelerar el desarrollo socioeconómico, la ONUDI encarará la cuestión del VIH/SIDA a nivel mundial con programas adecuados de asistencia técnica, preferentemente con el apoyo del sector privado internacional, especialmente de quienes tienen intereses en África. UN واستجابة لانتشار الفيروس/الإيدز في أفريقيا وعملا بالهدف الإنمائي المتمثل في دعم البلدان النامية في جهودها الرامية إلى التعجيل بالتنمية الاقتصادية الاجتماعية، فإن اليونيدو ستتصدى لمشكلة الفيروس/الإيدز على مستوى المنتدى العالمي وذلك ببرامج مناسبة للمساعدة التقنية، ويفضل أن يتم ذلك بدعم من القطاع الخاص الدولي ولا سيما الجهات التي لديها مصالح في أفريقيا.
    En 2001 la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) pidió a la UNOPS que prestara apoyo a la ONG llamada Fondation du devenir en sus actividades encaminadas a lograr la plena participación de la sociedad civil en la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, que se celebrará en Ginebra del 10 al 12 de diciembre de 2002 y en Túnez en 2005. UN 48 - وفي عام 2001 اتصل الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية بمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع من أجل تقديم الدعم إلى مؤسسة المصير وهي منظمة غير حكومية لمساعدتها في جهودها الرامية إلى كفالة تحقيق المشاركة الكاملة للمجتمع المدني في مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات المقرر عقده في جنيف في الفترة من 10 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر 2002 وفي تونس العاصمة في عام 2005.
    A ese respecto, reiteramos nuestro llamamiento al Secretario General de las Naciones Unidas a que, de conformidad con la resolución 56/227 de la Asamblea General, aumente la capacidad operacional de la UNCTAD en sus actividades encaminadas a apoyar a los PMA. UN ونكرر بهذا الخصوص دعوتنا إلى الأمين العام للأمم المتحدة، تمشياً مع قرار الجمعية العامة 56/227 بتعزيز القدرة العملية للأونكتاد في أنشطته الرامية إلى دعم أقل البلدان نمواً؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد