ويكيبيديا

    "en sus consultas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مشاوراته
        
    • في مشاورات
        
    • في المشاورات
        
    • في مشاوراتها
        
    • أثناء مشاوراته
        
    • وفي المشاورات
        
    • في مشاوراتهم
        
    • خلال المشاورات
        
    • خلال مشاوراتها
        
    • أثناء المشاورات
        
    • في مشاورته
        
    • وأثناء المشاورات
        
    • في تشاورها
        
    • إلى الرئيس أثناء مشاوراتهما
        
    • ومن خلال عمليات التشاور
        
    Mi Enviado Especial ha subrayado esos peligros en sus consultas privadas con las dos partes. UN وقد أبرز ممثلي الخاص هذه اﻷخطار في مشاوراته الخاصة التي أجراها مع الجانبين.
    El Consejo se reúne de conformidad lo acordado en sus consultas previas. UN ويجتمع المجلـــس وفقـــا للتفاهم الذي توصل إليه في مشاوراته السابقة.
    El Consejo se reúne de conformidad con el entendimiento alcanzado en sus consultas previas. UN ويجتمع مجلس الأمن وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة.
    El Consejo se reúne de conformidad con lo acordado en sus consultas previas. UN ويجتمع المجلس وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة.
    En su 3027ª sesión, celebrada el 7 de enero, de conformidad con el entendimiento alcanzado en sus consultas previas, el Consejo incluyó en el orden del día el tema siguiente sin objeciones: UN في الجلسة ٣٠٢٧، المعقودة في ٧ كانون الثاني/يناير، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، أدرج المجلس في جدول أعماله، دون اعتراض، البند التالي:
    El Consejo reanudó su examen del tema de conformidad con el entendimiento a que había llegado en sus consultas previas. UN ولقد استأنف المجلس نظره في هذا البند وفقا للتفاهم الذي توصل اليه في مشاوراته السابقة.
    El Consejo comenzó su examen del tema de conformidad con el entendimiento a que había llegado en sus consultas previas. UN وبدأ المجلس نظره في البند وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة.
    El Consejo de Seguridad se reúne de conformidad con el entendimiento alcanzado en sus consultas previas. UN يجتمع مجلس اﻷمن وفقا للتفاهم الذي تم التوصل اليه في مشاوراته السابقة.
    El Consejo de Seguridad se reúne de conformidad con el entendimiento alcanzado en sus consultas previas. UN يجتمع مجلس اﻷمن وفقا للتفاهـــم الذي تم التوصل اليه في مشاوراته السابقة.
    El Consejo de Seguridad se reúne de conformidad con el entendimiento alcanzado en sus consultas previas. UN يجتمع مجلس اﻷمن وفقا للتفاهم الذي توصل إليه في مشاوراته السابقة.
    El Consejo de Seguridad se reúne de conformidad con el entendimiento alcanzado en sus consultas previas. UN يجتمع المجلس وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة.
    El Consejo de Seguridad se reúne de conformidad con el entendimiento alcanzado en sus consultas previas. UN يجتمع مجلس اﻷمن وفقا للتفاهم الذي توصل اليه في مشاوراته السابقة.
    Es de esperar que el Consejo entienda apropiadamente la importancia que tiene la información regular y completa de los aspectos relevantes de la actividad del Consejo en sus consultas informales, dado que ello hace a la transparencia. UN ومن المأمول أن يدرك المجلس اﻹدراك الواجب مدى أهمية تقديم معلومات منتظمة وكاملة عن الجوانب المناسبة من العمل الذي يقوم به في مشاوراته غير الرسمية، وذلك ابتغاء كفالة قدر أكبر من الشفافية.
    El Consejo de Seguridad se reúne de conformidad con el entendimiento alcanzado en sus consultas previas. UN يجتمع مجلس اﻷمن وفقا للتفاهم الذي تم التوصل اليه في مشاوراته السابقة.
    El Consejo de Seguridad se reúne de conformi- dad con el entendimiento alcanzado en sus consultas previas. UN يجتمع مجلس اﻷمن وفقا للتفاهم الذي تم التوصل اليه في مشاوراته السابقة.
    Segundo, el informe no incorpora información sobre las deliberaciones del Consejo en sus consultas del plenario o las deliberaciones de sus órganos subsidiarios. UN ثانيا، لا يتضمن التقرير معلومات عن مداولات المجلس في مشاوراته بكامل هيئة أو مداولات هيئاته الفرعية.
    Me complace enterarme de que en sus consultas comienza a discernir los perfiles de una agenda más racionalizada y le aliento a que continúe con esas consultas. UN ويسرني أن أعرف أنه بدأ يرى في مشاوراته الشكل العام لجدول أعمال أكثر ترشيداً، وإني ﻷشجعه على متابعة هذه المشاورات.
    El Consejo de Seguridad se reúne de conformidad con el entendimiento alcanzado en sus consultas previas. UN ويجتمع مجلس اﻷمن وفقا للتفاهم الذي تم التوصل اليه في مشاوراته السابقة.
    El Consejo de Seguridad se reúne de conformidad con el entendimiento alcanzado en sus consultas previas. UN يجتمع مجلس اﻷمن وفقا للتفاهم الذي توصل إليه في مشاوراته السابقة.
    En su 3027ª sesión, celebrada el 7 de enero, de conformidad con el entendimiento alcanzado en sus consultas previas, el Consejo incluyó en el orden del día el tema siguiente sin objeciones: UN في الجلسة ٣٠٢٧، المعقودة في ٧ كانون الثاني/يناير، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، أدرج المجلس في جدول أعماله، دون اعتراض، البند التالي:
    El Facilitador ha planteado la cuestión de la contribución de la sociedad civil en sus consultas. UN ويثير الميسر في المشاورات التي يجريها مسألة مساهمة المجتمع المدني.
    A continuación se insertará el párrafo 8 bis que el Comité aprobó en sus consultas oficiosas, que aparecerá como párrafo 9 del informe. UN كذلك تُدرج الفقرة ٨ مكررا التي اعتمدتها اللجنة في مشاوراتها غير الرسمية، والتي سترد بوصفها الفقرة ٩ من التقرير.
    El Consejo se reúne de conformidad con el entendimiento alcanzado en sus consultas previas. UN ويجتمع المجلس وفقاً للتفاهم الذي تم التوصل إليه أثناء مشاوراته السابقة.
    Algunas estaban en favor de aceptarla, mientras que otras manifestaron sus reservas, en particular mencionando que les preocupaba que no reflejara los acuerdos logrados en el segundo período ordinario de sesiones de la Junta Ejecutiva y en sus consultas oficiosas. UN فقد حبﱠذ البعض قبوله، بينما أبدت وفود أخرى تحفظات منها، بصفة خاصة، أنه لا يعكس في رأيهم الاتفاقات التي تم التوصل اليها في الدورة العادية الثانية للمجلس التنفيذي وفي المشاورات غير الرسمية.
    Desde entonces, los miembros del Consejo, en sus consultas oficiosas, han sido informados regularmente de los acontecimientos con respecto a la situación en Angola. UN ومنذ ذلك الحين، جرى إبلاغ أعضاء المجلس بانتظام، في مشاوراتهم غير الرسمية، بالتطورات المتعلقة بالحالة في أنغولا.
    en sus consultas con el Representante Especial, los miembros del Consejo destacaron que la libertad política y la inclusión eran cruciales de cara a las elecciones de 2015. UN وشدد أعضاء المجلس، خلال المشاورات التي أجروها مع الممثل الخاص، على أن الحرية السياسية وعدم الإقصاء أمران بالغا الأهمية في الفترة التي تسبق إجراء انتخابات عام 2015.
    6. Observa que el proceso de adopción de decisiones en la Quinta Comisión es más fácil cuando ésta recibe en sus consultas oficiosas información precisa, oportuna y coherente; UN 6 - تلاحظ أن تزويد اللجنة الخامسة خلال مشاوراتها غير الرسمية بمعلومات دقيقة ومتسقة وفي الوقت المناسب يسهِّل عملية صنع القرار في اللجنة؛
    También pido al Coordinador Especial para las minas terrestres antipersonal que, en sus consultas con las delegaciones, tenga en cuenta esa resolución. UN كما أطلب من المقرر الخاص المعني باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد بأن يأخذ هذا القرار بعين الاعتبار أثناء المشاورات التي سيعقدها مع مختلف الوفود.
    El Consejo de Seguridad volvió a examinar el tema en su 3963ª sesión, celebrada el 7 de enero de 1999, de conformidad con el entendimiento a que había llegado en sus consultas anteriores. UN واستأنف مجلس اﻷمن نظره في البند في الجلسة ٣٩٦٣، المعقودة في ٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، عملا بالتفهم الذي تم التوصل إليه في مشاورته السابقة.
    en sus consultas celebradas el 29 de marzo de 2006, el Comité recibió un informe actualizado oficioso del Grupo de Expertos restablecido de conformidad con la resolución 1647 (2006). UN وأثناء المشاورات التي أجرتها في 29 آذار/مارس 2006، تلقت اللجنة آخر المعلومات غير الرسمية من فريق الخبراء الذي مُددت فترة ولايته بموجب القرار 1647 (2006).
    13. Se exhorta a los organismos multilaterales y bilaterales a tener en cuenta el presente marco en sus consultas con los países en desarrollo, cuando presten apoyo a las actividades de fomento de la capacidad relacionadas con la aplicación de la Convención y con la preparación de la participación efectiva de los países en desarrollo en el proceso del Protocolo de Kyoto. UN 16- وتُشجّع الهيئات المتعددة الأطراف والثنائية على مراعاة هذا الإطار في تشاورها مع البلدان النامية عند دعم أنشطة بناء القدرات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية وإعداد البلدان النامية للمشاركة الفعالة في عملية بروتوكول كيوتو.
    El Sr. Sardenberg (Brasil) dice que su delegación apoya las sugerencias formuladas por el Presidente del Consejo Económico y Social en sus consultas preliminares, y está también de acuerdo con los comentarios formulados por el representante de Chile. UN 19 - السيد ساردينبرغ (البرازيل): قال إن وفده يؤيد الاقتراحات الذي قدمها رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى الرئيس أثناء مشاوراتهما الأولية، ويتفق أيضا مع تعليقات ممثل شيلي.
    en sus consultas bilaterales e intercambios de visitas con Palestina e Israel, China ha insistido sistemáticamente en que las negociaciones de paz son la única vía válida para resolver los conflictos. Responder a la violencia con más violencia tan sólo agrava los odios recíprocos. UN ومن خلال عمليات التشاور الثنائية وتبادل الزيارات التي يجريها المسؤولون الصينيون مع فلسطين وإسرائيل، تؤكد الصين دوما أن مفاوضات السلام هي السبيل العملي الوحيد لحل المنازعات، لأن مواجهة العنف بالعنف لا يمكن إلا أن تؤدي إلى تعميق الكراهية المتبادلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد