Encomiamos efusivamente el nuevo formato del informe del Consejo de Seguridad, que supone una mejora notable en sus métodos de trabajo. | UN | ونحن نثني ثناء كبيرا على الشكل الجديد لتقرير مجلس الأمن، الذي يمثل تحسنا ملحوظا في أساليب عمل المجلس. |
No será suficiente una mera ampliación del Consejo agregando unos pocos asientos sin las mejoras necesarias en sus métodos de trabajo y procedimientos. | UN | فلن يكفي مجرد توسيع المجلس باضافة بضعة مقاعد، دون إجراء تحسينات كافية في أساليب عمله وإجراءاته. |
Esto debe incluir una ampliación del número de miembros del Consejo de Seguridad y una mayor transparencia en sus métodos de trabajo. | UN | وينبغي أن يتضمن هذا توسيع عضوية مجلس اﻷمن وزيادة الشفافية في أساليب عمله. |
De hecho, lo que se busca con el proceso de reforma es mejorar la eficacia del Consejo, hacerlo más representativo y democrático y lograr la transparencia en sus métodos de trabajo. | UN | والواقع أن عملية اﻹصلاح تسعى الى تحسين فعالية المجلس، وجعله أكثر تمثيلا وديمقراطية، وتحقيق الشفافية في أساليب عمله. |
Para ello, no obstante, el Consejo tendría que realizar importantes ajustes en sus métodos de trabajo. | UN | بيد أن ممارسة ذلك الدور فعليا تتطلب إجراء تعديلات كبيرة في طرائق عمل المجلس. |
La CAPI ha considerado que este método innovador podría tener positivas repercusiones en sus métodos de trabajo contribuyendo a crear un clima más propicio para el diálogo. | UN | ورأت اللجنة أن هذا النهج الجديد قد يكون له انعكاسات إيجابية على أساليب عملها وقد يساهم في خلق مناخ أكثر ملاءمة ﻹجراء حوار. |
Tomando nota de los esfuerzos que realiza el Consejo de Seguridad para aumentar la transparencia en sus métodos de trabajo, | UN | وإذ تحيط علما بالجهود الجارية التي يبذلها مجلس اﻷمن لتعزيز الشفافية في أساليب عمله، |
También es importante que las medidas que adopte el Consejo inspiren confianza y que exista una mayor apertura y transparencia en sus métodos de trabajo. | UN | ومن المهم أيضا أن تكون أعمال المجلس باعثة للثقة، وأن يكون هناك المزيد من الوضوح والشفافية في أساليب عمله. |
Su composición debe reflejar las realidades de hoy y debe ser democrático y transparente en sus métodos de trabajo. | UN | إن تشكيل المجلس ينبغي أن يعبر عن حقائق العصر ويجب أن يكون المجلس ديمقراطيا وشفافا في أساليب عمله. |
Ello no es óbice para que el Consejo de Seguridad aplique cualquier mejora en sus métodos de trabajo acordada provisionalmente en el marco del Grupo de Trabajo. | UN | إلا أن هذا لا ينبغي أن يحول دون تنفيذ المجلس لأي تحسينات في أساليب عمله جرت الموافقة عليها بصورة مؤقتة في الفريق العامل. |
Se tomó nota de los resultados positivos obtenidos con respecto a algunos de los órganos creados en virtud de tratados como consecuencia de las modificaciones introducidas en sus métodos de trabajo. | UN | ولوحظ أن بعض الهيئات المنشأة بمعاهدات قد حققت نتائج إيجابية نتيجةً لإجراء تعديلات في أساليب عملها. |
No obstante se ha hecho algún progreso notable e importante en sus métodos de trabajo. | UN | ولكن بعض التقدم الجوهري والجدير بالملاحظة قد أحرز في أساليب عمله. |
El Consejo de Seguridad está consiguiendo rápidos progresos en sus métodos de trabajo. | UN | وإن مجلس الأمن يحرز تقدما سريعا في أساليب عمله. |
Reconocemos que el Consejo de Seguridad ha demostrado una mejora significativa en sus métodos de trabajo durante el período comprendido por el informe. | UN | ونحن نقر بأن مجلس الأمن قد أظهر تحسنا ملحوظا في أساليب عمله أثناء الفترة التي يغطيها التقرير. |
Sin embargo, los procedimientos del Consejo y las recientes innovaciones positivas en sus métodos de trabajo siguen siendo provisionales y de índole especial. | UN | ومع ذلك، فإن إجراءات المجلس والابتكارات الإيجابية الأخيرة في أساليب عمله تبقى مؤقتة ومخصصة في طابعها. |
El Consejo de Seguridad debe convertirse no sólo en un órgano más eficaz y más representativo, sino también más transparente e incluyente en sus métodos de trabajo. | UN | ويتعين ألا يزداد مجلس الأمن فعالية وتمثيلا فحسب، بل يتعين أيضا أن يزداد شفافية وشمولا في أساليب عمله. |
También respaldamos con firmeza las exigencias legítimas de otros Estados Miembros de que el Consejo de Seguridad sea más abierto y transparente en sus métodos de trabajo. | UN | ونؤيد بقوة أيضاً المطالب المشروعة لسائر الدول الأعضاء بأن يكون مجلس الأمن أكثر انفتاحاً وشفافية في أساليب عمله. |
Ha abordado no sólo la ampliación del número de miembros del Consejo de Seguridad, sino también los posibles cambios en sus métodos de trabajo. | UN | فهي لم تتضمن فحسب توسيع عضوية مجلس الأمن، بل أيضا التغييرات المحتملة في أساليب عمله. |
Además, el fondo único exige que los asociados para el desarrollo suministren fondos no asignados a las actividades de las Naciones Unidas a nivel nacional, lo que también puede representar un cambio en sus métodos de trabajo tradicionales. | UN | وعلاوة على ذلك فإن وجود الصندوق الواحد يتطلب ألا يقوم شركاء التنمية بتقديم أموال غير مخصصة إلى أنشطة الأمم المتحدة على الصعيد القطري، وهو ما قد يكون تغييرا في أساليب عملها التقليدية أيضا. |
El Comité se autocritica en grado extremo y recientemente se han realizado cambios positivos en sus métodos de trabajo. | UN | وتعتمد اللجنة للغاية على النقد الذاتي، وقد حدثت تغيرات إيجابية مؤخراً في طرائق أعمالها. |
El Consejo de Seguridad ha hecho encomiables mejoras en sus métodos de trabajo. | UN | لقد أدخل مجلس الأمن تحسينات على أساليب عمله تستحق الثناء. |
51. El Subcomité opina que los cambios en sus métodos de trabajo le han permitido orientarse más al exterior y hacerse más dinámico y receptivo a las exigencias de la prevención, aprovechando sus fuentes de conocimientos y de experiencia. | UN | 51- وتعتقد اللجنة الفرعية أن التغييرات التي أدخِلت على ممارساتها في العمل أتاحت لها أن تعزز انتشار عملها ونشاطها واستجابتها إلى الحاجة للوقاية، مستفيدةً في ذلك من حصيلة خبراتها وتجاربها. |