ويكيبيديا

    "en sus observaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في ملاحظاتها
        
    • في تعليقاتها
        
    • في ملاحظاته
        
    • في تعليقاته
        
    • في الملاحظات
        
    • في التعليقات
        
    • وفي الملاحظات
        
    • وفي ملاحظاتها
        
    • في تعليقاتهم
        
    • في ملاحظاتهم
        
    • وفي التعليقات
        
    • في تعليقها
        
    • في تعليقه
        
    • في ملاحظات
        
    • في إطار ملاحظاتهم
        
    en sus observaciones, la organización no gubernamental establece una relación entre este suceso y el clima de impunidad que impera en Camboya. UN وأفادت المنظمة غير الحكومة في ملاحظاتها بأن هناك صلة بين هذه الواقعة وجو الإفلات من العقاب السائد في كمبوديا.
    en sus observaciones finales han formulado recomendaciones que contribuyen a asegurar ese cumplimiento. UN وقدمت في ملاحظاتها الختامية التوصيات التي تسهم في ضمان هذا الامتثال.
    Apoya asimismo la redacción del artículo 3 con la enmienda propuesta por Portugal en sus observaciones escritas. UN ووافق أيضـا على صياغـة المـادة ٣ على نحـو ما عدلتهـا البرتغال في ملاحظاتها الخطية.
    en sus observaciones sobre el presente informe, el Gobierno afirmó que no se estaban realizando nuevas investigaciones del incidente por falta de pruebas creíbles. UN وبيّنت الحكومة في تعليقاتها على هذا التقرير أنه لم تجرَ أية تحقيقات أخرى في الحادثة بسبب عدم وجود أدلة موثوقة.
    El Sr. Stelzer, en sus observaciones finales, incidió en varios mensajes fundamentales que se habían planteado durante el debate. UN وشدد السيد ستيلتزر في ملاحظاته الختامية على العديد من الرسائل الرئيسية التي برزت في أثناء المناقشات.
    Por ejemplo, tras examinar los informes periódicos del Zaire, en sus observaciones finales el Comité manifestó su gran inquietud ante los ataques y la discriminación generalizada contra los refugiados rwandeses y burundianos. UN وعلى سبيل المثال فبعد النظر في التقارير الدورية عن زائير، عبرت اللجنة في ملاحظاتها الختامية عن قلقها الكبير من الهجمات والتمييز الواسع الانتشار ضد اللاجئين الروانديين والبورونديين.
    en sus observaciones finales sobre el segundo informe periódico, el Comité había lamentado ya la falta de información práctica. UN وذكر أن اللجنة قد أعربت بالفعل، في ملاحظاتها الختامية على التقرير الدوري الثاني، عن أسفها لافتقاره إلى معلومات عملية.
    en sus observaciones iniciales, la Directora Ejecutiva destacó que el plan de mediano plazo se había preparado utilizando un proceso de participación. UN وشددت المديرة التنفيذية في ملاحظاتها الاستهلالية على أن الخطة المتوسطة اﻷجل وضعت من خلال عملية مشاركة.
    El Comité ha reconocido que aún debe seguir esforzándose por incorporar las consideraciones de género en sus observaciones finales. UN واعترفت اللجنة بأنه يلزم بذل المزيد من الجهود للإشارة إلى الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس في ملاحظاتها الختامية.
    Ninguno de estos dos temas fue examinado en el informe anterior. El último se añade por expreso pedido del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en sus observaciones finales. UN ولم يسبق مناقشة هذين الموضوعين في التقرير السابق، كما أن لجنة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة كانت قد طلبت في ملاحظاتها الختامية مناقشة الموضوع الأخير.
    Se ha prestado especial atención a las preocupaciones y observaciones expresadas por el Comité en sus observaciones finales sobre su informe inicial de Israel. UN وأوليت عناية خاصة لدواعي قلق اللجنة وملاحظاتها المبينة في ملاحظاتها الختامية عن التقرير الأولي لإسرائيل.
    El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales acusa recibo con agradecimiento de la información adicional al informe inicial de Israel, solicitada por el Comité en sus observaciones finales. UN تنوه اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مع التقدير بتلقي معلومات إضافية للتقرير الأولي المقدم من إسرائيل على النحو الذي طلبته اللجنة في ملاحظاتها الختامية.
    El Sr. Kjaerum pidió a los órganos creados en virtud de tratados que formularan recomendaciones más precisas en sus observaciones finales. UN وناشد الهيئات التعاهدية أن تضع توصيات أكثر دقة في ملاحظاتها الختامية.
    Puede atenderse en gran medida a los puntos planteados por los gobiernos en sus observaciones escritas mediante declaraciones de interpretación. UN وقال إنه يمكن اﻹجابة إلى حد بعيد على النقاط التي أثارتها الحكومات في تعليقاتها المكتوبة من خلال بيانات تفسيرية.
    La Directora examinó los esfuerzos del Comité de tratar la situación de las mujeres indígenas en sus observaciones finales. UN وناقشت المديرة الجهود التي تبذلها اللجنة لمعالجة وضع نساء الشعوب الأصلية في تعليقاتها الختامية.
    Desde luego, el Comité ha tenido una significativa práctica en la utilización y la interpretación de dicho artículo en sus observaciones finales y recomendaciones generales. UN واللجنة لديها بالطبع ممارسة كبيرة في استخدام وتفسير هذه المادة، وذلك في تعليقاتها الختامية وتوصياتها العامة.
    3. en sus observaciones introductorias el Presidente de la Junta recordó lo dispuesto en el párrafo 68 del Compromiso de Cartagena, que decía así: UN ٣ - وذكﱠر رئيس المجلس في ملاحظاته التمهيدية بما ورد في الفقرة ٦٨ من التزام كرتاخينا حيث طُلب من المجلس
    en sus observaciones finales, el Director Adjunto manifestó su reconocimiento por las reacciones positivas de numerosas delegaciones que habían participado en el debate. UN وأعرب رئيس الفرع في ملاحظاته الختامية عن تقديره لردود الفعل اﻹيجابية التي أبداها كثير من الوفود المشتركة في المداولات.
    en sus observaciones, se refirió al hecho de que se había celebrado en París un diálogo entre una misión dirigida por el Ministro de Relaciones Exteriores de Australia y el Gobierno francés. UN لقد أشار السفير في تعليقاته إلى الحوار الذي جرى في باريس بين بعثة بقيادة وزير خارجية أستراليا والحكومة الفرنسية.
    6. en sus observaciones el Director en funciones reconoció las contribuciones financieras y en especie recibidas por el programa durante 1993. UN ٦ - واستعرض المدير المسؤول في الملاحظات التي أبداها التبرعات المالية والعينية التي تلقاها البرنامج خلال عام ١٩٩٣.
    en sus observaciones, el ACNUR no hace referencia específica a esta cuestión. UN وليست هناك تعليقات محددة على ذلك في التعليقات المقدمة من المفوضية.
    en sus observaciones finales, la Sra. Chandeck esbozó algunos elementos de la recapitulación del Presidente, cuya versión provisional se distribuyó a todos los participantes. UN وفي الملاحظات الختامية، عرضت السيدة شندك عناصر من موجز الرئيس الذي وزع كمسودة على كل المشاركين.
    A su vez, se debe estimular a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos a que den más prioridad a estas cuestiones en sus discusiones con los Estados Partes, en sus observaciones finales y en sus observaciones o recomendaciones generales. UN ومن ثم ينبغي تشجيع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على زيادة تركيزها على هذه المسائل أثناء مناقشاتها مع الدول الأطراف وفي ملاحظاتها الختامية وتعليقاتها أو توصياتها العامة.
    107. en sus observaciones, los miembros consideraron también útil mantener la distinción entre inmunidad ratione personae e inmunidad ratione materiae. UN 107- واعتبر الأعضاء أيضاً في تعليقاتهم أن من المفيد الإبقاء على التمييز بين الحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية.
    Los miembros del Comité en sus observaciones finales han alentado las iniciativas ya existentes y han sugerido nuevas iniciativas. UN وأشارت إلى أن أعضاء اللجنة قد شجعوا في ملاحظاتهم الختامية المبادرات القائمة بالفعل واقترحوا مبادرات جديدة.
    34. en sus observaciones sobre los refugiados, el Sr. Eide dijo que existían dos problemas de especial gravedad: la situación de esas personas en los campamentos de refugiados y la amenaza de la expulsión. UN 34- وفي التعليقات التي أبداها السيد أيدي بخصوص اللاجئين أشار إلى وجود مشكلتين خطيرتين للغاية هما: حالتهم أثناء تواجدهم في مخيمات اللاجئين وخطر الطرد.
    La dificultad fundamental fue analizada por Checoslovaquia en sus observaciones del 24 de julio de 1981, como sigue: UN وقد أجرت تشيكوسلوفاكيا في تعليقها المؤرخ ٢٤ تموز/يوليه ١٩٨١ تحليلا للصعوبات اﻷساسية في هذا المجال:
    2.6 en sus observaciones sobre el artículo 21 del Pacto, Manfred Nowak afirma lo siguiente: UN ٢-٦ ويقول مانفريد نواك في تعليقه على المادة ١٢ من العهد ما يلي:
    Al comentar sobre los logros del Grupo de Trabajo de composición abierta, en sus observaciones y evaluaciones contenidas en el anexo al informe los Vicepresidentes afirman que, a su juicio, UN وتعليقا علـــى إنجازات الفـــريق العامل، جاء في ملاحظات وتقييم نائبـي الرئيــس، الـــواردين في مرفــق التقـــرير المتعلـــق بأعمال الفـــريق أنهما يريان أنه:
    en sus observaciones finales los miembros participantes: UN 25 - قام الأعضاء المشاركون بما يلي في إطار ملاحظاتهم الختامية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد