Cada división ofrecía ejemplos de investigaciones de alta calidad en sus respectivas esferas de especialización. | UN | فقد وفرت كل شعبة أمثلة على بحوث عالية الجودة. كل في مجال اختصاصها. |
Cuatro de los grupos han elaborado directrices para la cooperación interinstitucional a nivel de los países en sus respectivas esferas. | UN | وقام أربعة من هذه اﻷفرقة بوضع مبادئ توجيهية للتعاون القطري فيما بين الوكالات، كل في مجال اختصاصه. |
Además, expresamos nuestro apoyo a que la labor de la Convención cuente con una amplia participación de la sociedad civil, del sector privado, de la comunidad científica y de los organismos internacionales pertinentes en sus respectivas esferas de atribuciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإننا نحث على وجوب تمتع عمل الاتفاقية بمشاركة واسعة النطاق من المجتمع المدني، والقطاع الخاص، والمجتمع العلمي، والمنظمات الدولية المعنية، كل في نطاق اختصاصاته. |
84. Con arreglo al capítulo 9.3.15 del Marco Constitucional, los ministros se encargan de aplicar la política del Gobierno en sus respectivas esferas de competencia. | UN | 84- والوزراء مسؤولون بموجب الفصل 9-3-15 من الإطار الدستوري عن تنفيذ سياسة الحكومة كل في نطاق اختصاصه. |
en sus respectivas esferas, los diversos organismos y las instituciones especializados deben crear programas destinados a África y destinar recursos para su puesta en práctica. | UN | وطلب من مختلف هيئاتها ووكالاتها المتخصصة وضع برامج ﻹفريقيا، كل في مجال اختصاصه، وتكريس موارد كافية لتنفيذها. |
Otras organizaciones de las Naciones Unidas contribuyen a este proceso en sus respectivas esferas de competencia. | UN | وتساهم منظمات أخرى في اﻷمم المتحدة في هذه العملية كل في مجال اختصاصها. |
Las Comisiones desempeñarán una función integrada de política general en sus respectivas esferas de competencia. | UN | وتؤدي اللجان أعمالا متكاملة في مجال السياسة العامة كل في مجال اختصاصها. |
El Consejo tal vez desee realizar un análisis exhaustivo preparando la revisión de la Asamblea General, con aportes de todas las comisiones orgánicas en sus respectivas esferas como parte de su examen del entorno favorable. | UN | وقد ينظر المجلس في إجراء تحليل شامل تمهيدا لاستعراض الجمعية العامة، مع مساهمات من جميع اللجان الفنية كل في مجال اختصاصه، كجزء من نظر المجلس في مسألة تهيئة البيئة المؤاتية. |
Las Comisiones desempeñarán una función integrada de política general en sus respectivas esferas de competencia. | UN | وتؤدي اللجان أعمالا متكاملة في مجال السياسة العامة كل في مجال اختصاصها. |
Las comisiones desempeñarán una función de tratamiento integrado de cuestiones de política general en sus respectivas esferas de competencia. | UN | وتؤدي اللجان أعمالا متكاملة في مجال السياسة العامة، كل في مجال اختصاصها. |
Mientras la Comisión Nacional de Derechos Humanos sigue elaborando un plan nacional de acción para los derechos humanos, varios ministerios han integrado totalmente las cuestiones de derechos humanos en sus propios planes nacionales en sus respectivas esferas. | UN | وبينما تعمل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من أجل وضع خطة عمل وطنية لإعمال حقوق الإنسان، أدمجت الوزارات المختلفة، كل في نطاق اختصاصها، مسائل حقوق الإنسان بشكل كامل في خططها الوطنية. |
El Director General y el Representante del Secretario General, en sus respectivas esferas de responsabilidad, han adoptado las medidas pertinentes para aplicar esas recomendaciones; | UN | واتخذ الرئيس التنفيذي وممثل الأمين العام، كل في نطاق مسؤوليته، الإجراءات المناسبة لتنفيذ التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات؛ |
12. Se han creado autoridades independientes e instituciones nacionales de derechos humanos que supervisan y promueven el cumplimiento de los derechos humanos y las libertades fundamentales por sectores amplios e importantes de la Administración y garantizan la responsabilidad en sus respectivas esferas de competencia. | UN | 12- وأُنشئت سلطات مستقلة ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان لرصد وتعزيز امتثال قطاعات إدارية واسعة وحيوية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية ولضمان مساءلتها كل في نطاق اختصاصها. |
Los Presidentes del Consejo de Seguridad y del Consejo Económico y Social ya han puesto en marcha procedimientos para examinar los mandatos en sus respectivas esferas. | UN | وقد سبق أن بدأ رئيسا مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بالإجراءات لإجراء استعراض للولايات كل في مجال اختصاصه. |
Se pidió a esas organizaciones que suministraran información acerca de sus actividades y ofrecieron su ayuda en sus respectivas esferas de especialización. | UN | وطلب إلى هذه المنظمات أن تقدم معلومات عن أنشطتها، وأن تقدم المساعدة في مجالات اختصاصها. |
Además, un creciente número de organizaciones no gubernamentales participa en la elaboración y difusión de indicadores en sus respectivas esferas de interés. | UN | وإلى جانب ذلك، ينشط عدد متزايد من المنظمات غير الحكومية في انتاج ونشر المؤشرات كل في ميدان اختصاصها. |
En ese sentido, la mayoría de ellas cuenta con programas de capacitación en sus respectivas esferas de competencia en la región. | UN | ويذكر في هذا الصدد أن لدى معظم هذه المؤسسات برامج تدريبية في المنطقة، كل منها في مجال تخصصه. |
Mientras tanto, otras organizaciones regionales, como el PARLACEN, el Banco Centroamericano de Integración Económica y la Corte Interamericana de Justicia, han incrementado sus actividades en apoyo de una integración regional más efectiva en sus respectivas esferas. | UN | وفي الوقت ذاته زادت منظمات إقليمية أخرى مثل برلمان أمريكا الوسطى، ومصرف أمريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي ومحكمة العدل ﻷمريكا الوسطى من نشاطها الداعم لتحقيق تكامل إقليمي أكثر فعالية كل في مجاله. |
Todo el personal del UNFPA ha de rendir cuentas por el logro de los resultados definidos en sus respectivas esferas de trabajo. | UN | 37 - يخضع جميع موظفي صندوق الأمم المتحدة للسكان للمساءلة عن إنجاز النتائج المحددة داخل مجالات عمل كل منهم. |
Reconociendo el papel que desempeñan estas dos instituciones en sus respectivas esferas de acción, | UN | وإذ يقدر أيضاً الدور الذي تلعبه هاتين المؤسستين كل في مجالها الخاص بها، |