La depuración étnica de los serbios se llevó a cabo en toda la República de Croacia, particularmente en Eslavonia occidental. | UN | وتم الاضطـلاع بالتطهير العرقي للصرب في جميع أنحاء جمهورية كرواتيا، ولا سيما في سلافونيا الغربية. |
en toda la República Federativa de Yugoslavia, los daños ocasionados a la infraestructura de los servicios públicos amenazan con un invierno sumamente difícil. | UN | إن الضرر الملحق بالهيكل الأساسي للمرافق العمومية في جميع أنحاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ينذر بشتاء صعب جدا. |
Las bombas incluso han destruido muchos cementerios en toda la República Federativa de Yugoslavia, incluido el cementerio ortodoxo de Pristina. | UN | وقد دمرت القنابل أيضا مقابر عديدة في جميع أنحاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بما في ذلك المقبرة اﻷرثوذكسية في بريشتينا. |
Están distribuidos en toda la República y casi todos ellos son administrados por el Ministerio en colaboración con las colectividades públicas locales. | UN | وهي موزعة في جميع أنحاء الجمهورية وتديرها برمتها تقريبا وزارة الشباب والطفولة بالتعاون مع المجموعات العمومية المحلية. |
Los servicios de transporte público no se prestan de la misma forma en toda la República Checa. | UN | ولا توفر خدمات النقل بصورة متساوية في جميع أنحاء الجمهورية التشيكية. |
166. Se ha informado al Relator Especial de que en toda la República de Serbia la policía se comporta en una forma brutal y excesivamente enérgica. | UN | ٦٦١ ـ وردت إلى المقرر الخاص في جميع أرجاء جمهورية صربيا تقارير عن قيام الشرطة باستخدام القوة الوحشية والمفرطة. |
La Oficina del Alto Comisionado ha procurado dar a la presencia internacional en Kosovo la ventaja de su mandato para vigilar, informar sobre los derechos humanos y promoverlos en toda la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وسعت المفوضية السامية إلى أن تضفي على الحضور الدولي في كوسوفو إيجابيات ولايتها، من حيث رصد حقوق الإنسان في جميع أنحاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وتعزيز هذه الحقوق وتقديم تقارير عنها. |
El Tribunal anuncia las vacantes en toda la República Unida de Tanzanía en un esfuerzo constante para contratar a personal local. | UN | تعلن المحكمة عن الشواغر في جميع أنحاء جمهورية تنزانيا المتحدة في إطار سعيها المتواصل من أجل استخدام موظفين محليين. |
Si bien aún está estrechamente vinculada a zonas de conflicto armado, la violencia sexual prevalece en toda la República Democrática del Congo. | UN | وبالرغم من الارتباط القوي بين العنف الجنسي والصراعات المسلحة فإنه سائد في جميع أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Tomando nota también de la labor decisiva que está realizando la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) en toda la República de Bosnia y Herzegovina y de la importancia de que continúe dicha labor, | UN | وإذ يلاحظ أيضا العمل البالغ اﻷهمية الذي تضطلع به حاليا قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جميع أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك، وأهمية استمرار ذلك العمل، |
Tomando nota también de la labor decisiva que está realizando la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) en toda la República de Bosnia y Herzegovina y de la importancia de que continúe dicha labor, | UN | وإذ يلاحظ أيضا العمل البالغ اﻷهمية الذي تضطلع به حاليا قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جميع أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك، وأهمية استمرار ذلك العمل، |
Todas las partes deben acatar escrupulosamente una cesación del fuego y una conclusión total de las hostilidades en toda la República de Bosnia y Herzegovina con el fin de crear una atmósfera conducente a las negociaciones de paz. | UN | ولا بد لجميع اﻷطــــراف أن تحترم بشكل صارم وقف إطلاق النار والوقف الكامــــل لﻷعمال العدائية في جميع أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك من أجل تهيئة مناخ يفضي إلى مفاوضات سلمية. |
En colaboración con el Ministerio de Educación, la Sociedad organiza seminarios para docentes en toda la República Checa. | UN | وبالاقتران مع وزارة التعليم، تُنَظِّم الجمعية حلقات دراسية تخصصية للمعلمين المتواجدين في جميع أنحاء الجمهورية التشيكية. |
En línea con ese informe, el uso de camas jaula está prohibido en toda la República Checa, y el uso de camas con red está disminuyendo; de hecho su uso se ha excluido totalmente de las instituciones de atención social. | UN | وحسب هذا التقرير يُحظَر استخدام الأسرّة القفصية في جميع أنحاء الجمهورية التشيكية كما يتضاءل استخدام الأسرّة الشبكية. |
Se han sitiado ciudades en toda la República Árabe Siria. | UN | وقد فُرض الحصار على بلدات في جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية. |
Esa delegación expresó la esperanza de que el UNICEF siguiera asistiendo a las mujeres y a los niños de manera equilibrada en toda la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن توصال اليونيسيف مساعدة النساء واﻷطفال بصورة متوازنة في جميع أرجاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
en toda la República de Serbia se han imprimido y distribuido carteles y otros materiales de promoción. | UN | وطُبعت أيضاً ملصقات ومواد إعلانية أخرى ووُزّعت في كل أنحاء جمهورية صربيا. |
A las representaciones teatrales que se ofrecen en toda la República de Serbia se suman 44 representaciones de teatro de aficionados. | UN | وتقدم هذه المسارح عروضاً مسرحية في كافة أنحاء جمهورية صربيا ويكملها 44 عرضاً مسرحياً للهواة. |
Les insta a que colaboren estrechamente con la UNPROFOR, a que pongan fin a las hostilidades y a que cooperen plenamente con los esfuerzos por lograr una solución pacífica del conflicto en toda la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويطلب الى اﻷطراف أن تعمل جنبا الى جنب مع القوة، وأن توقف جميع اﻷعمال العدائية وأن تتعاون تعاونا تاما في الجهود المبذولة من أجل التوصل الى حل سلمي للنزاع في سائر أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك. |
Español Página 8. Exige que la asistencia humanitaria sea entregada sin obstáculo alguno en toda la República de Bosnia y Herzegovina, en particular a la población civil de Srebrenica y sus zonas circundantes, y recuerda que tales obstáculos a la entrega de asistencia humanitaria constituyen una grave violación del derecho internacional humanitario; | UN | ٨ - يطالب بإيصال المساعــدة الانسانيــة دون عراقيل الى جميع أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك، ولا سيما الى السكان المدنيين في سريبرينيتسا والمناطق المحيطة بها ويؤكد أن هذه العراقيل التي تعيق إيصال المساعدة الانسانية تشكل خرقا خطيرا للقانون اﻹنساني الدولي؛ |
G. Aplicabilidad del Protocolo Facultativo en toda la República Árabe de Egipto 41 14 | UN | زاي - تنفيذ البروتوكول الاختياري في أنحاء جمهورية مصر العربية 41 15 |
Considera que se están haciendo indudables progresos en el restablecimiento del pleno disfrute de los derechos humanos y de los derechos civiles, así como de las libertades en toda la República. | UN | وترى أن تقدماً لا شك فيه قد تحقق في استعادة التمتع الكامل بحقوق وحريات الإنسان والمواطن في كل أنحاء الجمهورية. |
Informó de que la violencia sexual continuaba en toda la República Democrática del Congo, en particular en la parte oriental del país. | UN | وذكر أن العنف الجنسي لا يزال متواصلاً في شتى أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في المناطق الشرقية من البلاد. |
Esos planes, elaborados con criterios científicos, garantizan la distribución equitativa, el desarrollo y la difusión de los correspondientes servicios en toda la República, de conformidad con planes establecidos para garantizar una mejora constante de las condiciones de vida, particularmente de las zonas remotas. | UN | وترتكز هذه الخطط على أسس علمية تضمن عدالة توزيع الخدمات وتطويرها ونشرها على مستوى الجمهورية وفقاً لبرامج زمنية محددة وتوفير التحسين المتواصل للظروف المعيشية خاصة في المناطق النائية. |
Esas violaciones se habían registrado en toda la República Democrática del Congo, según el Presidente Kagame. | UN | ولاحظ الرئيس كاغامي أن هذه الانتهاكات قد وردت بلاغات بحدوثها في كافة أرجاء جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
3. Observa con preocupación que la falta de acceso de la comisión de investigación a la República Árabe Siria sigue mermando la capacidad de la comisión para cumplir su mandato, y destaca a este respecto la necesidad de reunir pruebas directamente en toda la República Árabe Siria; | UN | 3- يلاحظ مع القلق أن عدم إتاحة إمكانية وصول لجنة التحقيق إلى الجمهورية العربية السورية لا يزال يعوق قدرة اللجنة على الاضطلاع بولايتها، ويشدد في هذا الصدد على ضرورة جمع الأدلة مباشرة من جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية؛ |
Durante la primera reunión del grupo de trabajo, celebrada el 5 de marzo, las Naciones Unidas presentaron una lista detallada de 258 zonas prioritarias en toda la República Árabe Siria, donde el acceso humanitario, de otorgarse, permitiría ampliar considerablemente las operaciones de socorro. | UN | 21 - وخلال الاجتماع الأول للفريق العامل الذي عُقد في 5 آذار/مارس، قدمت الأممالمتحدةقائمة مفصلة بأسماء 258 منطقة ذات أولوية في شتى أنحاء الجمهورية العربية السورية يمكن أن يؤدي السماح بإيصال المساعدات الإنسانية إليها إلى توسع كبير في نطاق عمليات الإغاثة. |
En la actualidad, esta organización no gubernamental tiene una red de centros en toda la República. | UN | ولتلك المنظمة في الوقت الحاضر شبكة من اﻷفرع في جميع أرجاء الجمهورية. |