Los progresos en todas estas importantes esferas se acogerán con el mayor agrado. | UN | وإحراز تقدم في جميع هذه المجالات الهامة أمر سيلقى أشد الترحيب. |
El Grupo es responsable de impulsar la labor en todas estas esferas. | UN | والفريق مسؤول عن دفع العمل قدما في جميع هذه المجالات. |
En los últimos dos años, el PNUD ha avanzado en todas estas esferas. | UN | وخلال العامين الماضيين، حقق البرنامج الإنمائي تقدما في جميع هذه المجالات. |
Mi delegación considera que en todas estas situaciones, el Consejo de Seguridad debería presentar un informe especial a la Asamblea General. | UN | وفي جميع هذه الحالات، يرى وفد بلدي أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يقدم تقريرا خاصا إلى الجمعية العامة. |
en todas estas esferas es posible vislumbrar algunas tendencias generales hacia la liberalización de restricciones que existían anteriormente. | UN | وفي جميع هذه المجالات، يمكن التعرف على بعض الاتجاهات العامة المتبعة ازاء التحرير من القيود السابقة. |
El Japón está trabajando para realizar su cooperación internacional en todas estas esferas. | UN | وتعمل اليابان على تعزيز تعاونها الدولي في كل هذه المجالات. |
Es fundamental que en todas estas iniciativas se promueva la igualdad entre los géneros. | UN | ومن الضروري أن يتم تعزيز المساواة بين الجنسين في جميع هذه الجهود. |
en todas estas actividades debe prestarse especial atención a la cuestión de la condición de los sexos. | UN | وسيولى في جميع هذه اﻷنشطة انتباه خاص للمسائل المتعلقة بالجنسين. |
Nuestras funciones públicas tienen que cooperar en todas estas distintas esferas. | UN | ولابد لخدماتنا العامة أن تبدي التعاون في جميع هذه المجالات المتنوعة. |
Esperamos que en todas estas situaciones prevalezca la razón, para que los respectivos pueblos no sufran más incertidumbres y luchas. | UN | ونأمل أن يسود التعقل في نهاية اﻷمر في جميع هذه الحالات حتى نجنب الشعوب المزيد من النزاع وعدم اليقين. |
Para muchas delegaciones resulta difícil participar de manera convincente en todas estas deliberaciones, y por lo tanto es necesario racionalizar la labor y evitar la duplicación. | UN | ويصعب على كثير من الوفود القيام بدور يتصف بالمصداقية في جميع هذه المداولات الكثيرة، ولذا فمن الضروري ترشيد العمل وتجنﱡب الازدواجية فيه. |
En términos muy prácticos, el PNUMA puede ayudar a hacer avanzar las medidas en todas estas esferas prioritarias. | UN | ومن الناحية العملية يمكن لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يفيد في النهوض بالعمل في جميع هذه الميادين ذات اﻷولوية. |
en todas estas esferas, el PNUD se asegurará de que su labor complemente las actividades del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer. | UN | وسيكفل، في جميع هذه المجالات، أن يكون عمله مكملا لعمل صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة. |
en todas estas materias la diplomacia polaca ha desempeñado y seguirá desempeñando un papel activo. | UN | وفي جميع هذه المسائل، اضطلعت الدبلوماسية البولندية، وستضطلع دوما، بدور نشط. |
Las Naciones Unidas han actuado en todas estas esferas con persistencia y dedicación y con la mejor de las capacidades humanas. | UN | وفي جميع هذه الميادين، اضطلعت اﻷمم المتحدة بمهامها بدأب وتفان، وبأفضـــل القدرات اﻹنسانية. |
en todas estas ocasiones, el Organismo de Cooperación Cultural y Técnica organizó y ayudó a la organización y coordinación de la participación de los Estados que comparten el idioma francés. | UN | وفي جميع هذه المناسبات، ساعدت وكالة التعاون الثقافي والتقني في تنظيم وتنسيق ومشاركة الدول الناطقة بالفرنسية. |
en todas estas circunstancias puede haber una violación del derecho a una vivienda adecuada y a la protección contra el desalojo forzoso a causa de una serie de actos u omisiones atribuibles a los Estados Partes. | UN | وفي جميع هذه السياقات قد ينتهك الحق في السكن الملائم والحق في عدم التعرض لﻹخلاء القسري عن طريق طائفة واسعة من اﻷفعال أو أوجه اﻹغفال التي تعزى إلى الدول اﻷطراف. |
La generosa asistencia de los miembros en todas estas actividades será altamente apreciada. | UN | وتحظى مساعدة اﻷعضاء السخية في كل هذه المساعي ببالغ التقدير. |
La nación swazi participa en todas estas actividades de importancia vital. | UN | وتشارك دولة سوازيلند في كل هذه الممارسات الحيوية الهامة. |
en todas estas cuestiones esenciales esperamos, obviamente, el apoyo total y efectivo del Gobierno de Su Majestad. | UN | وفي كل هذه اﻷمور الحيوية، فإننا نعول، بطبيعة الحال، على حكومة صاحبة الجلالة، كما ننتظر المساندة التامة والفعالة منها. |
en todas estas esferas se han registrado éxitos, pero todavía queda mucho por hacer. | UN | وقد تحقق نجاح في جميع تلك المجالات، ولكن ما زال يتعين القيام بمزيد من العمل. |
en todas estas consultas plenarias oficiosas hicimos declaraciones de apertura y clausura. | UN | 31 - وفي كل من هذه المشاورات العامة غير الرسمية، قدمنا بيانا استهلاليا وبيانا ختاميا. |
en todas estas actividades deportivas nuestro país ha estado representado por mujeres. | UN | وفي كافة هذه المناسبات الرياضية، كان البلد ممثلا بالنساء. |
en todas estas reformas, pensamos que las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel fundamental. | UN | ونرى في كل تلك الإصلاحات دورا أساسيا للأمم المتحدة نفسها. |
Desde entonces, en todas estas cuestiones se han registrado progresos. | UN | وتم تحقيق تقدم بشأن جميع هذه المسائل منذ ذلك الحين. |