Estas propuestas complementan las reformas de la gestión que se están ejecutando en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | فهذه الاقتراحات تكمل الإصلاحات الإدارية الجارية الآن في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
En esencia, falta un plan de realización de los beneficios de la adopción de las IPSAS en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas; | UN | وفي الجوهر ليس هناك خطة لتحقيق الفوائد من اعتماد المعايير المحاسبية الدولية في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة؛ |
El informe contiene diversas recomendaciones y sugiere enfoques para armonizar y hacer más eficaces en función del costo en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas las políticas y prácticas relativas a los viajes. | UN | ويقدم التقرير عددا من التوصيات ويقترح نُهجا يمكن عن طريقها توحيد سياسات وممارسات السفر في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وجعلها أكثر كفاءة من حيث التكلفة. |
En cambio, el Inspector está a favor de armonizar las normas sobre las paradas en todas las organizaciones del sistema y ajustarlas a la política de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وهو يحبذ بدلاً من ذلك المواءمة بين قواعد التوقف أثناء السفر في جميع مؤسسات المنظومة تمشياً مع سياسة الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
En 2006, el Comité de Alto Nivel estableció un proyecto para todo el sistema de las Naciones Unidas, financiado conjuntamente y dirigido a apoyar la adopción de un enfoque armonizado para la implantación de las IPSAS en todas las organizaciones del sistema. | UN | 2 - وفي عام 2006، أنشأت اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى مشروعا مشترك التمويل ينفذ على نطاق المنظومة بأسرها لدعم اتباع نهج متسق لمسألة تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على نطاق مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
15. Reconocemos también la importancia de la designación de una persona encargada del seguimiento de la aplicación del Programa de Acción de la Tercera Conferencia sobre los Países Menos Adelantados en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y en otras instituciones multilaterales; | UN | 15 - نسلِّم أيضا بأهمية القيام في سائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المتعددة الأطراف الأخرى بتعيين مراكز تنسيق معنية بمتابعة تنفيذ برنامج عمل مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا. |
La FICSA solicita que se mantengan y apliquen en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas los planes de incentivos del aprendizaje de idiomas actualmente en vigor. | UN | ٢٥ - وطلب اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين الاحتفاظ بالمخططات الحالية لحوافز اللغة وتطبيقها في كامل مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
30. Se prevé que la aplicación de la siguiente recomendación aumentará la eficacia de los programas de gestión de la continuidad de las operaciones en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 30- ومن المتوقع أن يعزز تنفيذ التوصية الواردة أدناه من فعالية برامج استمرارية تصريف الأعمال على صعيد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Las entidades del sistema de las Naciones Unidas acogen con beneplácito el análisis de la Dependencia Común de Inspección sobre las prácticas ambientales en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, y en general, apoyan la totalidad de sus recomendaciones. | UN | 2 - ترحب كيانات منظومة الأمم المتحدة بتحليل وحدة التفتيش المشتركة للممارسات البيئية عبر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وهي تؤيد بصفة عامة جميع التوصيات. |
El presente informe tiene por objeto realizar un análisis comparativo de diversos elementos de los viajes de los funcionarios que viajan por cuenta de las Naciones Unidas y proponer medidas para armonizar las políticas y prácticas en materia de viajes en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | والهدف من هذا التقرير إجراء تحليل مقارن لمختلف عناصر سفر الموظفين على حساب الأمم المتحدة، واقتراح تدابير لتنسيق سياسات وممارسات السفر في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Se debería considerar la posibilidad de adscribir dichas actividades a la Oficina del Secretario General, lo que daría a la cuestión peso político e impulsaría la aplicación en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي النظر في إسناد تلك الأنشطة إلى مكتب الأمين العام مما سيضفي أهمية سياسية على المسألة ويوسِّع نطاق تنفيذها في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
El orador exhorta a la Comisión a adoptar los parámetros para facilitar la aplicación coherente de la gestión del riesgo institucional en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وحث اللجنة على تأييد المعايير المرجعية بغرض تيسير تنفيذ إدارة المخاطر في المؤسسة على نحو متسق في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
También acoge con satisfacción las normas de conducta de la administración pública internacional revisadas, que deben ser objeto de amplia difusión en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ورحب أيضا بالمعايير المنقحة لسلوك موظفي الخدمة المدنية الدولية التي ينبغي تعميمها على نطاق واسع في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Se han organizado siete cursos de capacitación en línea y se ha elaborado material para 11 cursos de formación con instructor en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 6 - وقالت إنه قد تم تطوير سبع دورات تدريبية على الإنترنت والمواد اللازمة لعقد 11 دورة تدريبية بإشراف مدربين للاستخدام في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
En lo que respecta al período de nombramiento del Ombudsman, los miembros de la JJE son de opinión de que en el presente informe no se dan razones suficientes que justifiquen el nombramiento de un Ombudsman en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas por un período único no renovable de cinco años. | UN | 5 - وفيما يتعلق بفترة عضوية أمين المظالم، يرى أعضاء المجلس أن هذا التقرير لا يقدم تبريرا كافيا لتحديد فترة عضوية أمين المظالم في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بفترة موحدة واحدة من خمس سنوات غير قابلة للتجديد. |
b) Debería alentarse al personal a que reconociera las oportunidades de colaboración y de concertación de nuevos acuerdos de asociación que se presentaran, mediante la aplicación de las medidas oportunas de concesión de incentivos y recompensas (que deberían ser equivalentes en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas). | UN | (ب) التشجيع على تحديد فرص للعمل معاً ولوضع ترتيبات للشراكة الجديدة وهو التشجيع عن طريق تنفيذ تدابير حفز ومكافأة مناسبة (متشابهة في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة). |
No obstante, en el informe no se fomenta la aplicación de la misma estructura de supervisión en todas las organizaciones del sistema y las recomendaciones se han elaborado a fin de no menoscabar las características, prácticas y tradiciones distintas e individuales de las diferentes organizaciones, que son muy apreciadas por los Estados Miembros. | UN | ٣٤ - واستدرك يقول إن التقرير لا ينادي باستخدام هيكل واحد للمراقبة في جميع مؤسسات المنظومة كما أن توصياته قد وضِعت بحيث تتجنب الجور على الخصائص والممارسات والتقاليد المستقلة والفردية لمختلف المنظمات، والتي تقدرها الدول اﻷعضاء تقديرا عاليا. |
A principios de 2013, el equipo elaboró un documento técnico sobre las prestaciones de los empleados, centrado en la clasificación de las prestaciones, el examen de la clasificación en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y una evaluación de las modificaciones de las normas que podrían influir en esa clasificación en el futuro. | UN | وفي مستهل عام 2013، وضع الفريق ورقة مسائل تقنية بشأن استحقاقات الموظفين، ركز فيها على تصنيف تلك الاستحقاقات، واستعراض التصنيف على نطاق مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وتقييم التغييرات المُدخلة على المعايير التي يمكن أن تؤثر على التصنيف مستقبلاً. |
Resumen Objetivo: Realizar un análisis comparativo de los diversos elementos de los viajes -categorías, clases y medios de transporte, paradas, dietas, pequeños gastos de salida y llegada, opción de la suma fija- de los funcionarios que viajen por cuenta de las Naciones Unidas, y proponer medidas encaminadas a armonizar las políticas y las prácticas de viaje en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | الهدف: إجراء تحليل مقارن لمختلف عناصر السفر - فئاته ودرجته ووسائطه، ومحطاته، وبدلات الإقامة، ومصروفات السفر النثرية، وخيار التعويض بمبلغ مقطوع - للموظفين الذين يسافرون على نفقة الأمم المتحدة، وتقديم مقترحات باتخاذ تدابير تهدف إلى المواءمة بين سياسات السفر وممارساته في كامل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
74. Se prevé que la aplicación de las siguientes recomendaciones contribuya a mejorar la rendición de cuentas y la eficiencia de los programas de gestión de la continuidad de las operaciones en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 74- ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصيتين الواردتين أدناه إلى تعزيز مساءلة القائمين على برامج إدارة استمرارية تصريف الأعمال وكفاءتهم على صعيد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
38. El UNFPA acoge con agrado las conclusiones del informe y apoya los 15 criterios y las cuatro recomendaciones formuladas para mejorar la eficiencia, transparencia e imparcialidad de los procesos de contratación en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, y llegar a una mayor armonización de las prácticas de contratación. | UN | 38 - ويرحب صندوق الأمم المتحدة للسكان بالنتائج التي توصل إليها الاستعراض ويؤيد الخمسة عشر معياراً مرجعياً والتوصيات الأربع المقدمة لتحقيق عمليات استقدام أكثر كفاءة وشفافية ونزاهة عبر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، فضلاً عن تحسين المواءمة بين ممارسات الاستقدام. |
El UNICEF respalda plenamente el objetivo de armonizar las prácticas de verificación de referencias y averiguación de antecedentes en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y la utilización de los seis criterios de referencia como los parámetros por los que deben regirse dichas prácticas. | UN | وتؤيد اليونيسيف كلياً الهدف المتمثل في تحقيق التوافق بين ممارسات التحقق من المرجعية والخلفية في شتى المنظمات المنتمية إلى منظومة الأمم المتحدة واستخدام النقاط المرجعية الست كمعايير هادية للتحقق من المرجعيات والخلفيات. |