Es importante señalar que ya se ha realizado parte de esa labor en todos esos ámbitos; el objetivo consiste en ampliar y acelerar esa labor. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أن هناك عملا جارياً في جميع هذه المجالات. والالتزام هنا هو توسيع نطاق هذا العمل والإسراع به. |
También en este caso, es fundamental la colaboración de los departamentos en todos esos ámbitos. | UN | ومرة أخرى، إن تعاون اﻹدارات في جميع هذه المجالات هو عنصر أساسي. |
Juntos podemos progresar en todos esos ámbitos. | UN | معا، يمكننا أن نحرز تقدما في جميع هذه المجالات. |
En el apartado d), después de las palabras " asistencia humanitaria " suprímanse las palabras " y facilitar, cuando proceda, el adelanto de la aplicación práctica de enfoques basados en los derechos humanos en todos esos ámbitos " . | UN | في الفقرة الفرعية (د)، تُحذف بعد العبارة " المساعدة الإنسانية " الجملة " وبتسهيل القيام، حسب الاقتضاء، بتطوير التطبيقات العملية للنهج القائمة على الحقوق في جميع المجالات المذكورة أعلاه " . |
:: Coordinación de los organismos estatales en todos esos ámbitos. | UN | :: التنسيق بين الوكالات الحكومية في جميع تلك المجالات. |
Se ha fortalecido el papel del Secretario General en todos esos ámbitos. | UN | كما أن دور الأمين العام جرى تعزيزه في كل هذه المجالات. |
Existe la imperiosa necesidad de lograr progresos en todos esos ámbitos. | UN | وهناك حاجة ملحة لإحراز تقدم في جميع هذه المجالات. |
Se introdujeron nuevas disposiciones en todos esos ámbitos para armonizar plenamente la legislación nacional con las normas internacionales. | UN | وقد وضعت أحكام جديدة في جميع هذه المجالات أصبح من خلالها التشريع الوطني موحداً تماماً مع المعايير الدولية. |
- Coordinación de los organismos estatales en todos esos ámbitos. | UN | - تنسيق وكالات الولايات في جميع هذه المجالات |
La UNCTAD seguirá trabajando en todos esos ámbitos de manera complementaria a la OMC, con la esperanza de contribuir a fortalecer el sistema comercial internacional. | UN | وأكد أن الأونكتاد سيواصل العمل في جميع هذه المجالات بشكل مكمل لمنظمة التجارة العالمية، على أمل المساهمة في تعزيز النظام التجاري الدولي. |
También señaló que había que invertir mucho más en el mantenimiento de la paz, la prevención de conflictos y la consolidación de la paz y que se debía impulsar la acción internacional en todos esos ámbitos. | UN | وأشار كذلك إلى أنه ثمة حاجة إلى المزيد من الاستثمار في مجالات حفظ السلام، ومنع نشوب النزاعات، وبناء السلام وأنه يجب تحفيز العمل الدولي في جميع هذه المجالات. |
El fomento de la capacidad nacional en todos esos ámbitos debe iniciarse inmediatamente. | UN | 19 - ويجب أن تبدأ تنمية القدرات الوطنية في جميع هذه المجالات على الفور. |
Se necesita avanzar en todos esos ámbitos con objeto de crear un entorno favorable para las próximas elecciones, así como de sentar las bases para el desarrollo sostenible. | UN | والتقدم في جميع هذه المجالات ضروري لتهيئة بيئة مواتية للانتخابات المقبلة، كما أنه ضروري في وضع الأساس لتحقيق التنمية المستدامة. |
La Unión Europea continuará trabajando activamente en todos esos ámbitos cruciales de los esfuerzos de las Naciones Unidas en futuros períodos de sesiones de la Asamblea General y en todos los foros pertinentes. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي العمل بفعالية في جميع هذه المجالات البالغة الأهمية لجهود الأمم المتحدة في الدورات المقبلة للجمعية العامة وفي جميع المحافل ذات الصلة. |
Desde 2001 se han registrado importantes avances en todos esos ámbitos. De hecho, se ha informado sobre dichos avances que constan en varias resoluciones de la Asamblea General. | UN | وسُجِّل تقدُّم كبير في جميع هذه المجالات منذ عام 2001؛ وفي الحقيقة، فإن هذا التقدم جرت الإشارة إليه والتعبير عنه في عدد من قرارات الجمعية العامة. |
:: Coordinación entre los órganos estatales en todos esos ámbitos. | UN | :: التنسيق بين الأجهزة الحكومية في جميع تلك المجالات. |
Turquía estima que se pueden lograr progresos en todos esos ámbitos, teniendo en cuenta el plazo y siempre y cuando exista el marco apropiado para ello. | UN | تعتقد تركيا بأن التقدم في كل هذه المجالات ممكن بتوفر الوقت وشريطة وضع الإطار السليم. |