ويكيبيديا

    "en todos los sectores y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في جميع القطاعات وعلى
        
    • في جميع القطاعات وفي
        
    • الشامل لجميع القطاعات
        
    • المتخذة في كافة القطاعات وعلى
        
    • مدمرا بصورة غير عادية على جميع قطاعات
        
    • في جميع القطاعات وتقديم
        
    • في جميع القطاعات وجميع
        
    • في جميع المجالات وعلى
        
    • في جميع القطاعات والمجالات
        
    • في كل القطاعات وعلى جميع
        
    Nepal estableció un comité para proponer modos de alcanzar el 25% en la representación de la mujer en todos los sectores y a todos lo niveles. UN وأنشأت نيبال لجنة تخصيص لاقتراح سبل لتحقيق نسبة تمثيل تبلغ 25 في المائة للمرأة في جميع القطاعات وعلى جميع المستويات.
    Se ha avanzado con el desarrollo de una estrategia de liderazgo que guiará la respuesta de los dirigentes en todos los sectores y a todos los niveles de nuestra sociedad. UN ونشأ تطور جديد في شكل استراتيجية للقيادة تهتدي بها استجابة القادة في جميع القطاعات وعلى جميع المستويات في مجتمعنا.
    Es preciso entender los aspectos sociales, incluida la resistencia cultural al cambio, e integrar consideraciones relativas a la adaptación en todos los sectores y todos los niveles. UN والأمر يحتاج إلى فهم الجوانب الاجتماعية، بما في ذلك التعامل مع المقاومة الثقافية للتغير، وإدماج اعتبارات التكيف في جميع القطاعات وعلى جميع المستويات.
    Además, afirmaron que, a menos que sus representantes estuvieran presentes en todos los sectores y tuvieran representación en la Comisión Mixta, continuarían boicoteando la segunda cámara. UN وقد أعلنوا أيضا بأنهم سيمضون في مقاطعة الفرع الثاني ما لم يكن لديهم ممثلون في جميع القطاعات وفي اللجنة المشتركة.
    La gestión de riesgos se beneficiaría muchísimo si se prohibiera la producción y el uso del éter de octabromodifenilo de calidad comercial en todos los sectores y en todo el mundo. UN وخير وسيلة لإدارة المخاطر تتمثل في فرض حظر عالمي على إنتاج واستخدام الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري الشامل لجميع القطاعات.
    Por consiguiente, insta al Estado Parte a que armonice toda su legislación interna con la Convención y adopte medidas prácticas claras y específicas para reflejar el ámbito de la Convención en todas las actividades del gobierno en todos los sectores y niveles. UN ومن ثم تحث الدولة الطرف على مواءمة جميع تشريعاتها المحلية مع الاتفاقية وعلى اتخاذ تدابير موجهة نحو إحراز نتائج واضحة ومحددة تجسد نطاق الاتفاقية في جميع الإجراءات الحكومية المتخذة في كافة القطاعات وعلى جميع المستويات.
    Reconociendo que la propagación del VIH/SIDA puede tener repercusiones singularmente devastadoras en todos los sectores y niveles de la sociedad, y que en situaciones de conflicto y posteriores a un conflicto esas repercusiones pueden hacerse sentir más profundamente, UN وإذ يقر بأن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية يمكن أن يترك أثرا مدمرا بصورة غير عادية على جميع قطاعات المجتمع وشرائحه، وأن هذه الآثار قد تتبدى بشكل أعمق في حالات النـزاع وما بعد النـزاع،
    El Comité exhorta al Estado parte a evaluar los progresos realizados en pos de la igualdad de facto entre el hombre y la mujer en todos los sectores y a incluir datos al respecto en su próximo informe. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقييم التقدم المحرز في مجال تحقيق المساواة الفعلية للمرأة في جميع القطاعات وتقديم تلك المعلومات في التقرير المقبل.
    En 2001 la Oficina Nacional de Política para la Mujer formuló un plan para la incorporación de una perspectiva de género que, en última instancia, se traducirá en una política nacional de igualdad entre los géneros en todos los sectores y ministerios. UN وفي عام 2001 وضع مكتب سياسة الجنسين الوطنية خطة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، وهي خطة ينبغي أن تؤدي في نهاية المطاف إلى وضع سياسة وطنية بشأن المساواة بين الجنسين في جميع القطاعات وجميع الوزارات.
    Para que se logre la igualdad de género en todos los sectores y categorías de la sociedad es preciso que tanto los hombres como las mujeres quieran ver realizados cambios. UN إذا أريد للمساواة بين الجنسين أن تتحقق في جميع المجالات وعلى جميع مستويات المجتمع، فيجب أن يكون الرجال والنساء معا على استعداد لمشاهدة حصول تغيرات.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas que se hayan adoptado para que más mujeres formen parte de los organismos de toma de decisiones en todos los sectores y niveles. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان زيادة عدد النساء في هيئات صنع القرار في جميع القطاعات وعلى جميع المستويات.
    En particular, hay una gran escasez de especialización tecnológica y de gestión en todos los sectores y a todos los niveles, lo que reduce la capacidad de aplicación del conocimiento y de innovación. UN فهناك بصفة خاصة نقص حاد في المهارات التكنولوجية واﻹدارية في جميع القطاعات وعلى كافة المستويات يحد من القدرة على تطبيق المعرفة وعلى الابتكار.
    ii) Apoyar plenamente la igualdad de derechos de la mujer para trabajar, y desplegar mayores esfuerzos para promover su reintegración en el empleo en todos los sectores y a todos los niveles de la sociedad afgana; UN ' 2` تقديم الدعم الكامل من أجل تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في الحق في العمل، وتعزيز الجهود الرامية إلى تشجيع إعادة إدماج المرأة في سوق العمل في جميع القطاعات وعلى جميع مستويات المجتمع الأفغاني؛
    Alienta al Estado Parte a que refleje el alcance de la Convención en la legislación que corresponda y en todos los planes y políticas del Gobierno, en todos los sectores y niveles. UN وتشجع الدولة الطرف على أن تجسد نطاق الاتفاقية في التشريعات المناسبة وفي جميع الخطط والسياسات التي تضعها الحكومة في جميع القطاعات وعلى كافة المستويات.
    Alienta al Estado Parte a que refleje el alcance de la Convención en la legislación que corresponda y en todos los planes y políticas del Gobierno, en todos los sectores y niveles. UN وتشجع الدولة الطرف على أن تجسد نطاق الاتفاقية في التشريعات المناسبة وفي جميع الخطط والسياسات التي تضعها الحكومة في جميع القطاعات وعلى كافة المستويات.
    Además, afirmaron que, a menos que sus representantes estuvieran presentes en todos los sectores y tuvieran representación en la Comisión Mixta, continuarían boicoteando la segunda cámara. UN وقد أعلنوا أيضا بأنهم سيمضون في مقاطعة الفرع الثاني ما لم يكن لديهم ممثلون في جميع القطاعات وفي اللجنة المشتركة.
    La policía de las Naciones Unidas ha nombrado en todos los sectores y bases de operaciones oficiales de protección de mujeres, menores y personas vulnerables encargados de la capacitación y la sensibilización en el ámbito de la protección de mujeres y menores. UN وعينت شرطة الأمم المتحدة الضباط المعنيين بالمسائل الجنسانية وحماية الأطفال والفئات الضعيفة، في جميع القطاعات وفي جميع مواقع الأفرقة لتقديم التدريب والتوعية بالمسائل الجنسانية ومسائل حماية الأطفال.
    Han logrado iniciar, y posteriormente mantener, reuniones directas entre los comandantes militares de ambas partes en todos los sectores y en las zonas adyacentes y han aprovechado todas las oportunidades para tratar de persuadirlos a cooperar más. UN وقد استطاعوا بدء اجتماعات وجها لوجه بين القواد العسكريين للجانبين في جميع القطاعات وفي المناطق الملاصقة لها كما استطاعوا الابقاء على هذه الاجتماعات، وانتهزوا كل فرصة ممكنة لمحاولة إقناعهم بالتحول الى زيادة التعاون.
    La gestión de riesgos se beneficiaría muchísimo si se prohibiera la producción y el uso del éter de octabromodifenilo de calidad comercial en todos los sectores y en todo el mundo. UN وخير وسيلة لإدارة المخاطر تتمثل في فرض حظر عالمي على إنتاج واستخدام الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري الشامل لجميع القطاعات.
    Por consiguiente, insta al Estado Parte a que armonice toda su legislación interna con la Convención y adopte medidas prácticas claras y específicas para reflejar el ámbito de la Convención en todas las actividades del gobierno en todos los sectores y niveles. UN ومن ثم تحث الدولة الطرف على مواءمة جميع تشريعاتها المحلية مع الاتفاقية وعلى اتخاذ تدابير موجهة نحو إحراز نتائج واضحة ومحددة تجسد نطاق الاتفاقية في جميع الإجراءات الحكومية المتخذة في كافة القطاعات وعلى جميع المستويات.
    Reconociendo que la propagación del VIH/SIDA puede tener repercusiones singularmente devastadoras en todos los sectores y niveles de la sociedad, y que en situaciones de conflicto y posteriores a un conflicto esas repercusiones pueden hacerse sentir más profundamente, UN وإذ يقر بأن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية يمكن أن يترك أثرا مدمرا بصورة غير عادية على جميع قطاعات المجتمع وشرائحه، وأن هذه الآثار قد تتبدى بشكل أعمق في حالات النـزاع وما بعد النـزاع،
    El Comité exhorta al Estado parte a evaluar los progresos realizados en pos de la igualdad de facto entre el hombre y la mujer en todos los sectores y a incluir datos al respecto en su próximo informe. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقييم التقدم المحرز في مجال تحقيق المساواة الفعلية للمرأة في جميع القطاعات وتقديم تلك المعلومات في التقرير المقبل.
    Es necesario mejorar la transferencia de conocimientos teóricos y prácticos desde las oficinas nacionales que se ocupan del cambio climático a otras instituciones del país de que se trate y promover la integración de las cuestiones relacionadas con el cambio climático en todos los sectores y procesos de planificación. UN وهناك حاجة إلى تحسين نقل المهارات والمعرفة من المكتب الوطني المعني بتغير المناخ إلى المؤسسات الأخرى داخل البلد وتشجيع إدماج قضايا تغير المناخ في جميع القطاعات وجميع عمليات التخطيط؛
    " La incorporación de la perspectiva de género es el proceso de evaluación de las consecuencias para las mujeres y los hombres de cualquier actividad planificada, inclusive las leyes, políticas o programas, en todos los sectores y a todos los niveles. UN ' ' تعميم مراعاة المنظور الجنساني هو عملية تقييم للآثار الناجمة عن أي إجراء مزمع اتخاذه، بما في ذلك التشريعات أو السياسات أو البرامج، في جميع المجالات وعلى جميع الأصعدة، على النساء والرجال.
    Los observadores militares pueden ser un recurso particularmente importante, cuando proceda, ya que por lo general cuentan con una fuerte presencia en todos los sectores y regiones. UN ويمكن أن يكون المراقبون العسكريون مصدراً هاماً بوجه خاص من مصادر المعلومات، عند الاقتضاء، إذ إن لهم عادة حضوراً متغلغلاً في جميع القطاعات والمجالات.
    Incorporación de las cuestiones de género en todos los sectores y a todos los niveles UN تعميم الاهتمامات الجنسانية في كل القطاعات وعلى جميع المستويات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد