ويكيبيديا

    "en tratados de derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في معاهدات حقوق
        
    El Centro de Derechos Humanos organiza cursos de capacitación en presentación de informes y en otras materias para los Estados partes en tratados de derechos humanos. UN إذ ينظم مركز حقوق اﻹنسان دورات تدريبية للدول اﻷطراف في معاهدات حقوق اﻹنسان، موضوعها إعداد التقارير ومسائل أخرى.
    Por otra parte, el alcance de las obligaciones de derechos humanos de los agentes no estatales no estaba claro, ya que dichos agentes no solían ser partes en tratados de derechos humanos. UN ومن جهة أخرى، فإنّ نطاق التزامات الجهات الفاعلة من غير الدول في مجال حقوق الإنسان ليس واضحاً لأن هذه الجهات ليست دائماً أطرافاً في معاهدات حقوق الإنسان.
    Los Presidentes tomaron nota con preocupación de que varios Estados sucesores de antiguos Estados Partes en tratados de derechos humanos aún no habían confirmado oficialmente su sucesión al Secretario General. UN ولاحظ رؤساء هذه الهيئات مع القلق أن عددا من الدول التي خلفت دولا سابقة كانت أطرافا في معاهدات حقوق اﻹنسان لم تؤكد لﻷمين العام رسميا خلافتها حتى اﻵن.
    68. Además, Kirguistán es parte en tratados de derechos humanos en el marco de la Comunidad de Estados Independientes. UN 68- وبالإضافة إلى ذلك، فقيرغيزستان طرف في معاهدات حقوق الإنسان المبرمة داخل رابطة الدول المستقلة.
    7. Se plantea un problema particular en las situaciones en que los Estados no son partes en tratados de derechos humanos o en que existen muchos actores diferentes, pero ningún gobierno o ningún gobierno efectivo. UN ٧- وهناك خاصة مشكلة عندما لا تكون الدول أطرافاً في معاهدات حقوق اﻹنسان أو عندما توجد فعاليات كثيرة مختلفة ولكن لا توجد حكومة أو كانت الحكومة الموجودة غير فعالة.
    Los Estados partes en tratados de derechos humanos deberían abstenerse de designar como candidatos a los órganos creados en virtud de tratados a personas que desempeñasen funciones políticas u ocupasen cargos que fueran difícilmente compatibles con las obligaciones que los tratados asignan a los expertos independientes. UN ٦٨ - وينبغي للدول اﻷطراف في معاهدات حقوق اﻹنسان أن تمتنع عن أن ترشح للعمل بالهيئات المنشأة بمعاهدات، أو تنتخب لذلك الغرض، اﻷشخاص القائمين بمهام سياسية أو الذين يشغلون مناصب لا تتفق بالفعل مع التزامات الخبراء المستقلين بموجب المعاهدة المعنية.
    La práctica ha demostrado que el sistema interestatal es inadecuado para instrumentos caracterizados por el carácter indivisible de las obligaciones que consagran, y por consiguiente incluso habilitaría a los Estados a convertirse en partes en tratados de derechos humanos sin asumir verdaderos compromisos. UN فقد تبين من الممارسة أن النظام القائم على العلاقات ما بين الدول غير ملائم للصكوك التي توصف بكونها تضم التزامات غير قابلة للتجزيء، بل إنه قد يُمكﱢن الدول بالتالي من أن تصبح أطرافا في معاهدات حقوق اﻹنسان دون أن تلزم نفسها بأي شيء في الواقع.
    La Declaración indica que las obligaciones de los Estados derivan de los derechos humanos a la vida, a la libertad y a la seguridad de la persona, a no ser sometida a tortura, a la salud y a verse libre de todas las formas de discriminación, así como otros que están consignados en tratados de derechos humanos vinculantes y forman parte del derecho internacional consuetudinario. UN ويحدد الإعلان التزامات الدولة النابعة من حق الإنسان في الحياة وفي الحرية وفي الأمن الشخصي والحق في أن يكون في مأمن من التعذيب، والحقوق المتعلقة بالصحة، والمساواة وعدم التمييز وغيرها من الحقوق الواردة في معاهدات حقوق الإنسان الملزمة التي تشكل جزءاً من القانون الدولي العرفي.
    Por otra parte, la Declaración se basa en principios fundamentales de derechos humanos, como la no discriminación, la libre determinación y la integridad cultural, que están incorporados en tratados de derechos humanos ampliamente ratificados. UN 87 - وعلاوة على ذلك، يقوم الإعلان على الحقوق والمبادئ الإنسانية الأساسية، كعدم التمييز، والحق في تقرير المصير، والسلامة الثقافية، وكلها مبادئ مدرجة في معاهدات حقوق الإنسان المصدق عليها على نطاق واسع.
    Se necesitan respuestas específicas para los distintos contextos, ya que el peso de las estructuras de poder políticas y religiosas de larga data en las comunidades locales sigue contribuyendo a la inacción de los gobiernos, incluso en países que son parte en tratados de derechos humanos que condenan las prácticas nocivas. UN ومن الضروري وجود استجابات محددة حسب السياق، وذلك لأن النفوذ الذي طال أمده لهياكل السلطة السياسية والدينية في المجتمعات المحلية لا يزال يسهم في تقاعس الحكومات، حتى في البلدان الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان التي تدين الممارسات الضارة.
    Aun si el (anterior) gobierno era Parte en tratados de derechos humanos, las obligaciones derivadas de esos tratados podrían no ser aceptadas por otros. UN وحتى عندما تكون الحكومة )السابقة( طرفاً في معاهدات حقوق اﻹنسان، فقد يرفض غيرها قبول الالتزامات الواردة في هذه المعاهدات.
    a) No era inconcebible que los Estados Partes en tratados de derechos humanos deseasen introducir excepciones o establecer regímenes particulares: a tal fin, convendría que, en el futuro, los Estados precisasen expresamente en las convenciones de derechos humanos si la no aplicación de una disposición constituía un menoscabo de su " objeto " y " fin " , y en qué medida. UN )أ( ليس من غير المتصور أن تود الدول اﻷطراف في معاهدات حقوق اﻹنسان إدخال استثناءات أو إنشاء نظم خاصة: وتحقيقاً لذلك، من الحكمة أن تنص الدول صراحة في اتفاقيات حقوق اﻹنسان في المستقبل على ما إذا كان عدم تطبيق حكم من اﻷحكام يشكل خرقاً ﻟ " موضوع " هذه الاتفاقيات، وإلى أي مدى؛
    Recomendaron también que " los Estados partes en tratados de derechos humanos se abstuvieran de designar como candidatos a los órganos creados en virtud de tratados a personas que desempeñasen funciones políticas u ocupasen cargos que fuesen poco compatibles con las obligaciones que imponían los tratados a los expertos independientes " 8. UN كما أوصى الرؤساء أيضا بأنه " ينبغي للدول اﻷطراف في معاهدات حقوق اﻹنسان أن تمتنع عن أن ترشح للعمل بالهيئات المنشأة بمعاهدات، أو تنتخب لذلك الغرض، اﻷشخاص القائمين بمهام سياسية أو الذين يشغلون مناصب لا تتفق بالفعل مع التزامات الخبراء المستقلين بموجب المعاهدة المعنية " )٨(.
    En el apartado b), después de los términos " procedimientos existentes " , añádanse los términos " , en consulta con los Estados partes en tratados de derechos humanos y " . UN في الفقرة الفرعية (ب)، تضاف بعد عبارة " الإجراءات القائمة " عبارة " بالتشاور مع الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان " .
    La Declaración se basa en las obligaciones generales de derechos humanos de los Estados en virtud de la Carta, y se sustenta en principios fundamentales de derechos humanos, como la no discriminación, la libre determinación y la integridad cultural, que están incorporados en tratados de derechos humanos ampliamente ratificados, como es manifiesto en la labor de los organismos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados. UN والإعلان يبني على التزامات الدول العامة المتعلقة بحقوق الإنسان بموجب الميثاق كما يرتكز على المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان كعدم التمييز، وتقرير المصير، والوحدة الثقافية، المتجسدة في معاهدات حقوق الإنسان التي تمت المصادقة عليها على نطاق واسع، كما هو واضح في أعمال هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات.
    En la lista de Estados sucesores de la ex Yugoslavia, Partes en tratados de derechos humanos, se indica la fecha de recepción de los instrumentos de ratificación de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia como fecha de recepción de los instrumentos pertinentes de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro), bajo el nombre de " Yugoslavia " . UN وأشير في قائمة الدول التي خلفت يوغوسلافيا السابقة، اﻷطراف في معاهدات حقوق اﻹنسان، تاريخ ورود صكوك التصديق من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة باعتباره تاريخ ورود الصكوك ذات الصلة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، تحت اسم " يوغوسلافيا " .
    b) Referencia implícita en tratados de derechos humanos: en diversos tratados se aborda implícitamente la estrecha relación entre el acceso al agua potable y el saneamiento y otros diversos derechos humanos, en particular el derecho a la vida, la prohibición de la tortura, el derecho a la salud, el derecho a la educación, el derecho a una vivienda adecuada, el derecho de alimentación y el derecho a un nivel de vida adecuado. UN (ب) إشارة ضمنية في معاهدات حقوق الإنسان: ترد إشارة ضمنية إلى الصلة الوثيقة بين الحصول على مياه الشرب والمرافق الصحية وتشكيلة من حقوق الإنسان الأخرى في معاهدات متعددة، ولا سيما فيما يتعلق بالحق في الحياة، وحظر التعذيب، والحق في الصحة، والحق في التعليم، والحق في السكن اللائق، والحق في الغذاء والحق في مستوى معيشي مناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد