ويكيبيديا

    "en un grupo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في إطار فريق
        
    • في فريق
        
    • في مجموعة من
        
    • في حلقة
        
    • ضمن مجموعة من
        
    • في جماعة
        
    • بواسطة فريق
        
    • عن طريق فريق
        
    • إلى مجموعة من
        
    • في فرقة
        
    • جماعة من
        
    • ولوحظ عند إجراء سلسلة من
        
    • وأظهرت سلسلة من
        
    • داخل فريق
        
    • في مجموعة إنمائية
        
    El tema de la responsabilidad de los Estados también podría examinarse con ventaja en un grupo de trabajo durante futuros períodos de sesiones de la CDI. UN وهكذا يمكن الاستفادة، في الدورات القادمة للجنة القانون الدولي، من دراسة موضوع مسؤولية الدول في إطار فريق عامل.
    i) El examen se efectuaría en un grupo de trabajo encabezado por el Presidente del Consejo de Derechos Humanos e integrado por los 47 Estados miembros del Consejo. UN ' 1` يجرى الاستعراض في إطار فريق عامل واحد، يرأسه رئيس مجلس حقوق الإنسان ويتألف من 47 دولة عضوا في المجلس.
    - El examen será efectuado en un grupo de trabajo presidido por el Presidente del Consejo e integrado por los 47 Estados miembros de éste. UN :: يجري الاستعراض في إطار فريق عامل واحد، يرأسه رئيس المجلس ويتألف من 47 دولة عضواً في المجلس.
    El problema es que un estudio de cuestiones conceptuales en un grupo de trabajo conduciría a un ejercicio académico de valor práctico limitado. UN والقلق الجدي يتمثل في أن يتحول النظر في المسائل المفاهيمية في فريق عامل الى عملية أكاديمية ذات قيمة عملية محدودة.
    v) Personas de nacionalidad extranjera que forman una minoría en un grupo de nacionales que reclaman protección diplomática. UN `٥` اﻷشخاص من غير الرعايا الذين يؤلفون أقلية في مجموعة من المطالبين الوطنيين.
    Gran parte de los debates se produjo en un grupo de trabajo oficioso de composición abierta presidido por Nueva Zelandia. UN وجرى الكثير من المناقشات في إطار فريق عامل غير رسمي مفتوح باب العضوية ترأسته نيوزيلندا.
    El Uruguay sugirió que los documentos temáticos que estaban relacionados con cuestiones vinculadas al reembolso por concepto de costos de los contingentes se trataran en un grupo de trabajo distinto. UN واقترحت أوروغواي تناول ورقات المسائل التي تتعلق بسداد تكاليف القوات في إطار فريق عامل منفصل.
    75. En su tercera sesión, el OSE convino en examinar este tema en un grupo de contacto presidido por el Sr. Ortiz Basualdo. UN 75- ووافقت الهيئة الفرعية في جلستها الثالثة على النظر في هذا البند في إطار فريق اتصال يرأسه السيد أورتيز باسوالدو.
    Luego de examinar el proyecto de decisión en un grupo de contacto, el Grupo de Trabajo había remitido el proyecto de decisión a la reunión en curso para su examen ulterior. UN وبعد مناقشة مشروع المقرر في إطار فريق للاتصال، أحال الفريق العامل مشروع المقرر إلى الاجتماع الحالي لمواصلة النظر فيه.
    52. En su primera sesión, el OSACT convino en examinar este tema en un grupo de contacto presidido por el Presidente del OSACT. UN 52- واتفقت الهيئة الفرعية، في جلستها الأولى، على النظر في هذا البند في إطار فريق اتصال برئاسة رئيس الهيئة الفرعية.
    Varios representantes, sin embargo, expresaron su disposición a iniciar el debate del proyecto de decisión propuesto en un grupo de contacto. UN بيد أن ممثلين عدة أعربوا عن استعدادهم لبدء مناقشة مشروع المقرر المقترح في إطار فريق للاتصال.
    Varios representantes expresaron su disposición a iniciar el debate sobre la cuestión en un grupo de contacto sobre la base del proyecto de decisión propuesto. UN وأعرب العديد من الممثلين عن استعدادهم للبدء في مناقشة المسألة في إطار فريق للاتصال، على أساس مشروع المقرر المقترح.
    Se habían planteado muchas cuestiones que debían debatirse en todos sus aspectos y resolverse mediante deliberaciones en un grupo de contacto. UN وأثيرت مسائل عديدة كان ينبغي مناقشتها باستفاضة، وحلها عن طريق المناقشات في إطار فريق الاتصال.
    En esta declaración no haré adiciones significativas al fondo de esas contribuciones; más bien trataré de concentrar nuestras opiniones más estrechamente en las negociaciones — que en aquel entonces se previeron pero que ahora, esperamos, son inminentes — en un grupo de trabajo con el mandato adecuado. UN ولن أضيف في هذا البيان الكثير الى مضمون هذه الاسهامات؛ بل سأسعى بدلا عن ذلك الى زيادة تركيز الحديث على المفاوضات، التي تجري في إطار فريق عامل يكلف بولاية ملائمة، وهي مفاوضات كانت متوقعة آنذاك ونأمل اﻵن أنها أصبحت وشيكة.
    En su 20ª sesión, celebrada el 12 de febrero, el Comité Especial decidió proseguir su labor en un grupo de Trabajo Plenario. UN 9 - وفي جلستها العشرين، المعقودة في 12 شباط/فبراير قررت اللجنة متابعة أعمالها في إطار فريق عامل جامع.
    La cuestión de la munición de pequeño calibre también es importante y merece ser objeto de ulterior estudio, tal vez en un grupo de expertos técnicos. UN وإن قضية الذخائر الصغيرة العيار قضية مهمة هي الأخرى وجديرة بأن تكون محل مزيد من الدراسة، ربما في إطار فريق مكون من خبراء تقنيين.
    El GTE convino en examinar este tema más a fondo en un grupo de contacto. UN ووافق الفريق العامل المخصص على مواصلة النظر في هذا البند في فريق اتصال.
    El proceso de revitalización ha de continuar de manera completa durante este cuadragésimo octavo período de sesiones, en un grupo de trabajo oficioso y de composición abierta. UN ومن المقرر أن تستمر عملية إعادة التنشيط على نحو شامل في هذه الدورة في فريق عامل غير رسمي مفتوح العضوية.
    Se inyectaron muestras en un grupo de ratas. Open Subtitles لقد حقنوا عينة من الدم في مجموعة من الفئران
    Durante la Conferencia General, la UIP participó también en un grupo de discusión sobre cooperación entre asociados múltiples y resolución de problemas a escala mundial. UN وأثناء المؤتمر العام، اشترك الاتحاد أيضا في حلقة نقاشية حول مشاركات أصحاب المصالح المتعددة وحل المشاكل العالمية.
    El Dr. Aung Khin Sint y Tin Moe figuraban en un grupo de 23 prisioneros liberados el 24 de febrero de 1995 de la cárcel de Insein. UN وكان الدكتور أونغ خين سنت وتين مو ضمن مجموعة من ٣٢ سجينا أُطلق سراحهم في ٤٢ شباط/فبراير ٥٩٩١ من سجن إنسين.
    Necesitas estar en un grupo de al menos cinco para esa misión y uno debería ser un curandero nivel 35. Open Subtitles من الضروري أن تكوني في جماعة من 5 أشخاص على الأقل لذلك المسعى وواحد يجب أن يكون معالج في مستوى35
    Ojalá el orden mundial injusto, insostenible y tiránico que sufrimos los países del Sur pudiera rediseñarse en un grupo de trabajo o cambiarse por acuerdo de esta augusta Asamblea General. UN إنني أتمنى أن يُعاد تصميم النظام العالمي الظالم المستبد، غير القابل للاستدامة الذي تعاني منه بلدان الجنوب، بواسطة فريق عمل، أو أن يغير بقــرار من الجمعية العامة.
    También en esta primera sesión el OSACT convino en examinar este subtema en un grupo de contacto copresidido por la Sra. Plume y el Sr. Luboyera. UN وفي الجلسة الأولى أيضاً وافقت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية على النظر في هذا البند الفرعي عن طريق فريق اتصال يشارك في رئاسته السيدة بلوم والسيد لوبوييرا.
    A juicio de algunos miembros, las contramedidas colectivas tan sólo podían apoyarse en el contexto de la acción de organizaciones internacionales competentes, ya fueran regionales o universales; era muy difícil aceptar una delegación excepcional del derecho de respuesta en un grupo de países que actuaran fuera de todo ámbito institucional. UN ورأى البعض أنه لا يمكن تأييد التدابير المضادة الجماعية إلا في سياق عمل المنظمات الدولية المختصة، الإقليمية منها أو العالمية؛ وقالوا إنه من الصعب جداً قبول تفويض حق خاص في اتخاذ تدابير الرد إلى مجموعة من البلدان تتصرف خارج أي نطاق مؤسسي.
    En 1995 el director de un programa en el país solicitó al coordinador de proyectos de salud del Ejército de Salvación que se incorporara en un grupo de trabajo. UN وفي عام ١٩٩٥، طلب مدير أحد البرامج القطرية من منسق المشاريع الصحية لجيش الخلاص أن يكون عضوا في فرقة العمل.
    resulta que no podemos ni estar en un grupo de personas sin de manera instintiva imitar sus opiniones. TED فإنه يقول أننا لا يمكن أن نتواجد بين جماعة من الناس دون أن نتصرف بصورة لا واعية بمراقبة و تقليد آرائهم و أفكارهم.
    en un grupo de estudios específicos realizados en el Brasil se observaron riesgos para la salud humana derivados del uso del metamidofos, en particular riesgos para los operadores, los trabajadores y los consumidores. UN ولوحظ عند إجراء سلسلة من الدراسات المحددة في البرازيل وجود مخاطر على صحة الإنسان نتيجةً لاستخدام الميثاميدوفوس، خصوصاً المخاطر على المشغلين والعمال والمستهلكين.
    en un grupo de estudios específicos realizados en el Brasil se observaron riesgos para la salud humana derivados del uso del metamidofos, en particular riesgos para los operadores, los trabajadores y los consumidores. UN وأظهرت سلسلة من الدراسات المحددة التي أجريت في البرازيل وجود مخاطر على صحة الإنسان ناشئة عن استخدام الميثاميدوفوس، خصوصاً المخاطر على المشغلين والعمال والمستهلكين.
    Los promotores de las enmiendas sugirieron que esas preocupaciones podían resolverse por medio del diálogo en un grupo de contacto oficial. UN واقترح مؤيدو التعديلات إمكانية تبديد مثل هذه الشواغل عن طريق الحوار داخل فريق اتصال رسمي.
    Somos partidarios de reunir las actividades de desarrollo en un grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, presidido por el Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وإننا نؤيد الجمع بين اﻷنشطة اﻹنمائية في مجموعة إنمائية لﻷمم المتحدة برئاسة مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد