Cuando se recuperó, le dijeron que estaba en Kermanshar, en un lugar seguro. | UN | وعندما استعادت عافيتها، قيل لها إنها في مكان آمن في كرمانشهر. |
Cuando se recuperó, le dijeron que estaba en Kermanshar, en un lugar seguro. | UN | وعندما استعادت عافيتها، قيل لها إنها في مكان آمن في كرمانشهر. |
Sugiero que se queden en un lugar seguro hasta que el trabajo sea realizado. | Open Subtitles | أقترح بأن تبقى في مكان آمن تحت مظلة حراسة حتى يتم العمل |
- Siete. Pon tu mano en un lugar seguro, porque hay herramientas afiladas. | Open Subtitles | ضعي يدك بمكان آمن لأن هُناك العديد مِن المعدّات الحادة هُنا. |
La escondimos en un lugar seguro en el mundo exterior, lejos de este infierno. | Open Subtitles | لقد أخفيناها في مكان آمن في العالم الذي يقع خارج هذا الجحيم |
Las fiestas son en un lugar seguro, un cónclave para los hombres influyentes. | Open Subtitles | الحفلات في مكان آمن وهو مكان اجتماع سري لرجال ذوي نفوذ |
También tenía que alquilar una casa para mantener las armas en un lugar seguro. | UN | كما كان علي أن أستأجر بيتا للاحتفاظ باﻷسلحة في مكان آمن. |
Por consiguiente, el Gobierno desea confirmar que el cabo Foday Sankoh está bajo su custodia y se encuentra en buen estado, protegido y en un lugar seguro. | UN | ولذلك، فإن الحكومة تود أن تؤكد أن العريف فوداي سنكوه في حوزتها، وأنه في صحة جيدة ويتمتع بالحماية وهو في مكان آمن. |
v) Una vez identificados, desarmados y separados de la población de refugiados, los combatientes deben ser internados en un lugar seguro lejos de la frontera; | UN | `5 ' حالما يتم تحديد ونزع سلاح المقاتلين وفصلهم عن اللاجئين، ينبغي احتجازهم في مكان آمن بعيداً عن الحدود؛ |
v) Una vez identificados, desarmados y separados de la población de refugiados, los combatientes deben ser internados en un lugar seguro lejos de la frontera; | UN | `5` حالما يتم تحديد ونزع سلاح المقاتلين وفصلهم عن اللاجئين، ينبغي احتجازهم في مكان آمن بعيداً عن الحدود؛ |
Estos archivos deben estar actualizados y deben guardarse copias en un lugar seguro, fuera de los locales. | UN | وأن يجري أن تكون النسخ الاحتياطية محدثة، وأن يجري خزن نسخ منها في مكان آمن خارج الموقع. |
Hasta que se marquen y registren de conformidad con la sección IV del presente instrumento o destruyan, esas armas pequeñas y ligeras se mantendrán en un lugar seguro. | UN | وتخزن هذه الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في مكان آمن إلى أن يجري وسمها وتسجيلها وفقا للجزء الرابع من هذا الصك. |
La obligación comienza en el momento en que se inicia el rescate en sí y termina cuando los pasajeros han sido desembarcados en un lugar seguro. | UN | ويبدأ هذا الواجب مع بدء عملية الإنقاذ فعليا وينتهي عند إنزال الركاب في مكان آمن. |
Entre esas medidas figuraban la de evitar el contacto de un niño víctima o testigo con los presuntos autores del delito, y la de cómo colocar al niño en un lugar seguro. | UN | وتشمل هذه التدابير منع الاتصال بين الطفل الضحية أو الشاهد ومرتكبي الجريمة المفترضين، وكذلك إيداع الطفل في مكان آمن. |
Los niños no tienen una vida rutinaria, en un lugar seguro, y ello afecta su capacidad para aprender y educarse. | UN | الأطفال ليس لديهم حياة منتظمة في مكان آمن. كما أن الأمر يؤثر على قدرتهم من حيث تعليمهم وتربيتهم. |
La necesitamos en un lugar seguro. | Open Subtitles | كان يجب ان تبقي هناك يجب ان نضعها بمكان آمن |
Posteriormente se evacuaron las instalaciones y se almacenó en un lugar seguro el equipo reutilizable, que se devolverá al pueblo de Somalia tan pronto como sea posible. | UN | ولقد أخلى الموقع منذ ذلك الوقت وخزنت المعدات القابلة للاستخدام من جديد في مكان مأمون. وسوف ترد هذه المعدات الى شعب الصومال بأسرع ما يمكن. |
Soy su guardiana. Está en un lugar seguro. | Open Subtitles | انظر انا المكلفة بحفظها انها في مكان امن |
Escondí a tu mujer en un lugar seguro, pero te estaría mintiendo si te dijera que no estuvo cerca. | Open Subtitles | لقد خبّأت فتاتك في مكانٍ آمن لكنني سأكذب لو لم أقل لك أننا نجونا بأعجوبة |
Lo orbitaré y lo ataré en un lugar seguro hasta que se me ocurra algo. | Open Subtitles | حسناً ، سأنقله إلى مكان آمن و أربطه حتى نكتشف ماذا نفعل به |
El Secretario General garantizará la custodia en un lugar seguro de la presentación y de los documentos adjuntos y sus anexos en la Sede de las Naciones Unidas hasta el momento en que la Comisión lo requiera. | UN | يكفل اﻷمين العام الحفظ اﻵمن للطلب وملحقاته ومرفقاته في مقر اﻷمم المتحدة إلى حين احتياج اللجنة إليها. |
Estás en un lugar seguro, Emily. Nadie puede hacerte daño aquí. | Open Subtitles | أنتي في مكان أمن أيميلي لا أحد يستطيع أن يأذيكِ هنا |
38. Los datos computadorizados están protegidos de la destrucción y los daños por un proyecto especial para copiarlos y conservarlos en un lugar seguro. | UN | ٨٣- تحمى البيانات المحوسبة ضد التدمير والتعطيل بموجب مشروع خاص لنسخها وتخزينها في مكان أمين. |
también un programa para proteger a las personas amenazadas que abarcaba la seguridad física personal; la salvaguardia de bienes; el alojamiento temporal en un lugar seguro; el cambio de residencia, lugar de trabajo o institución de enseñanza, y el cambio de identidad. | UN | وهناك أيضاً برنامج لحماية الأشخاص المُهددين يتضمن حماية السلامة الجسدية الشخصية وحراسة الممتلكات وتوفير الإقامة في أماكن مأمونة مؤقتة، وتغيير محل الإقامة أو العمل أو الدراسة، وتغيير الهوية. |
A guardar esto en un lugar seguro. Donde nadie tenga la tentación de usarlo. | Open Subtitles | لوضع هذا في مكان ما آمن حتى لا يغري احدا باستخدامه |
Tu oro está allí dentro, en un lugar seguro. | Open Subtitles | تَعْرفُ، نحن سَنَبقي الذهب فى مكان آمن |
"El Libro que buscas está escondido en un lugar seguro Entre el mundo de abajo y las estrellas de arriba". | Open Subtitles | الكتاب الذي تبحثون عنهُ مَخفيّ بمكانٍ آمن" بين العالم" |
Usted debe permanecer en un lugar seguro hasta que los repelan. | Open Subtitles | يجب أن تبقى فى مكان أمن حتى نستطيع أن نقاومهم |
Por lo que López y Johnson probablemente pensaban que se estaban juntando en un lugar seguro | Open Subtitles | لذا، أنتوني لوبيز والعريف جونسن من المحتمل فكّرَ هم كَانوا يَجتمعونَ في مكان ما سلامةَ. |