Constituye una necesidad para poder lograr la paz y la seguridad en un mundo libre de armas nucleares. | UN | وهو أمر ضروري إذا كنا نريد تحقيق السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية. |
Se ha empezado a pensar sobre los requerimientos de seguridad de los Estados en un mundo libre de armas nucleares. | UN | وقد بدأ التفكير في المتطلبات اﻷمنية للدول في عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
Los que pertenecemos a la generación más joven queremos vivir en el tercer milenio en un mundo libre de conflictos y de crisis. | UN | ونحن، الجيل الصاعد، نريد أن نعيش في عالم خال من الصراعات واﻷزمات في اﻷلفية الثالثة. |
El público desea vivir en un mundo libre de armas nucleares y las Naciones Unidas deben mantenerlo informado sobre las medidas que toman a tal efecto. | UN | فالشعوب ترغب في العيش في عالم خالٍ من اﻷسلحة النووية، وينبغي لﻷمم المتحدة أن تُعلمها بما يُبذل من جهود في ذلك الصدد. |
Ya se ha empezado a pensar en las necesidades de seguridad de los Estados en un mundo libre de armas nucleares. | UN | وبدأ بالفعل التفكير فيما يتعلق بمتطلبات أمن الدول في عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
Aunque la situación ha mejorado en años recientes, todavía queda mucho por hacer antes de que podamos vivir en un mundo libre de minas. | UN | ورغم تحسن الوضع في السنوات الأخيرة، ما زال هناك الكثير الذي يمكن عمله قبل أن نعيش في عالم خال من الألغام. |
Primer punto de nuestra agenda: no ocultamos, y lo decimos con claridad, que deseamos vivir en un mundo libre de armas nucleares. | UN | البند الأول على جدول أعمالنا هو: لا نخفي ذلك ونقولها صراحة، نريد أن نعيش في عالم خال من الأسلحة النووية. |
Aprendiendo del pasado, las generaciones jóvenes pueden comprender plenamente el presente y preparar juntos un futuro mejor, en un mundo libre de todo tipo de esclavitud, injusticia, discriminación y prejuicios. | UN | ومن خلال الوعي بالماضي، يمكن للأجيال الشابة أن تفهم الحاضر فهما كاملا وتستعد لمستقبل أفضل معا في عالم خال من جميع أشكال الاسترقاق والظلم والتمييز والتحيز. |
Los estadistas internacionales llegan cada vez más a la conclusión de que el futuro yace en un mundo libre de armas nucleares. | UN | وبدأ رجال الدولة في العالم يصلون بشكل متزايد إلى خلاصة مفادها أن المستقبل يكمن في عالم خال من الأسلحة النووية. |
Ahora es el momento y oportunidad para que esta voluntad se profundice y amplíe hasta que podamos vivir en un mundo libre de armas nucleares. | UN | وقد حان الوقت لهذه الإرادة أن تتعمق وأن تنمو، حتى نعيش في عالم خال من الأسلحة النووية. |
Que todas las naciones aquí presentes prometan con una sola voz vivir en un mundo libre de esas armas y adopten medidas decisivas para cumplir esa promesa. | UN | فلتتعهد كل الأمم الحاضرة هنا بصوت واحد بأن تعيش في عالم خال من تلك الأسلحة وتتخذ الخطوات الحازمة للوفاء بذلك التعهد. |
Sin embargo, a pesar de la existencia de esos desafíos, el mundo tiene ante sí la oportunidad de lograr su objetivo deseado de convertirse en un mundo libre de armas nucleares. | UN | ورغم التحديات، ما زالت الفرصة سانحة أمام العالم لتحقيق هدفه المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية. |
Los niños deben tener la posibilidad de vivir en un mundo libre de violencias y de maltratos, y es preciso desarrollar mecanismos y procedimientos para su protección a todos los niveles. | UN | وينبغي تمكين الأطفال من العيش في عالم خال من العنف وإساءة المعاملة، وإعداد إجراءات وآليات لحمايتهم. |
Este Sam crecerá en un mundo libre de violencia, libre de revolución, libre de corrupción. | Open Subtitles | سام سيكبر في عالم خال من العنف و خالي من الثورة، خاليين من الفساد |
en un mundo libre de olor, ¿qué olor le pierda la mayoría? | Open Subtitles | في عالم خال من نفحة، ما من شأنه أن كنت أفتقد رائحة أكثر؟ |
Este Sam crecerá en un mundo libre de violencia, libre de revolución, libre de corrupción. | Open Subtitles | هذه سام سيكبرون في عالم خال من العنف و خالية من الثورة، خالية من الفساد. |
En este contexto, los ensayos nucleares realizados por algunos Estados poseedores de armas nucleares son contrarios a las crecientes expectativas de la humanidad de vivir en un mundo libre de armas nucleares. | UN | وفي هذا الصدد، تتعارض التجارب النووية، التي تجريها بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، مع اﻷماني المتنامية للبشرية بالعيش في عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
En su discurso, y de manera especialmente pertinente para la labor que esta Comisión va a iniciar, el Presidente afirmó con claridad y convicción el compromiso de los Estados Unidos con la búsqueda de la paz y la seguridad en un mundo libre de armas nucleares. | UN | بيّن الرئيس في خطابه، في سياق وثيق الصلة بالعمل الذي تزمع الهيئة الانخراط فيه، بوضوح واقتناع التزام الولايات المتحدة بالسعي إلى السلم والأمن في عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
2. Todos los pueblos y todas las personas tienen derecho a vivir en un mundo libre de armas de destrucción en masa. | UN | 2- لجميع الشعوب والأفراد الحق في العيش في عالم خالٍ من أسلحة الدمار الشامل. |
Los protocolos adicionales deberían convertirse en universales como parte de la evolución del régimen de salvaguardias: dichos protocolos son la única forma de que un Estado parte se acoja a las salvaguardias integradas, que deben constituir la norma en un mundo libre de armas nucleares. | UN | وينبغي جعل البروتوكولات الإضافية ذات طابع عالمي كجزء من نظام الضمانات الدائم التطور: فهي الطريقة الوحيدة التي تتمكن بها أية دولة من الدول الأطراف من التأهل للضمانات المتكاملة، وهو ما ينبغي أن يصبح القاعدة في عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
Digo esto, porque corresponde al marco del desarme nuclear y la mejor garantía para los Estados no poseedores de armas nucleares es que podamos vivir en un mundo libre de esas armas. | UN | كل هذا أشير إليه، باعتباره يدخل في إطار نزع السلاح النووي، وخير ضمان لصالح الدول غير النووية، هو أن نصل إلى عالم خالٍ من السلاح النووي. |