Objetivo: Alertar sobre la posibilidad de que en un país o una región en particular ocurra un genocidio y formular recomendaciones para prevenir o detener el genocidio. | UN | الهدف: التنبيه إلى احتمال وقوع إبادة جماعية في بلد أو إقليم معين وتقديم توصيات لمنعها أو وقفها. |
i) La determinación de los requisitos fundamentales para elaborar estrategias de gestión del riesgo en un país o región determinados; | UN | تحديد المتطلبات الأساسية لوضع استراتيجيات إدارة المخاطر في بلد أو منطقة ما؛ |
Un problema en un país o región puede afectar a varias otras partes del mundo. Por esta razón, es importante hacer frente de manera conjunta a esos retos comunes y asegurar la participación de todas las partes interesadas. | UN | ومن الوارد أن تؤثر مشكلة في بلد أو منطقة ما في عدة أجزاء أخرى من العالم، مما يجعل التصدِّي لتلك التحدِّيات المشتركة بتوحيد الجهود والحرص على مشاركة جميع أصحاب المصلحة أمراً مهمًّا. |
Resultados de un programa realizado durante varios años con el fin de desarrollar o introducir una tecnología o proceso en un país o región | UN | النتائج التي يسفر عنها برنامج يطبق على عدد من السنوات لتطوير أو استحداث تكنولوجيا أو عملية في بلد ما أو منطقة معينة |
En las directrices, se pide a los coordinadores residentes asegurar que queden particularmente reflejadas en el proceso de preparación del UNDAF las preocupaciones de los organismos no representados en un país o que funcionen en un país sin ningún miembro de su equipo. | UN | وأضاف أنه يطلب في المبادئ التوجيهية من المنسق المقيم أن يعكس في عملية التحضير ﻹطار المساعدة اﻹنمائية بطريقة سليمة اهتمامات الوكالات غير الممثلة في البلد أو التي تعمل هناك دون أن يكون لها عضو في الفريق. |
En ambos casos, el objetivo de esos acuerdos fue agrupar los recursos de las dos organizaciones para realizar actividades concretas en un país o región determinado, o en varios países. | UN | وفي كل مرة كانت الاتفاقات تستهدف تنسيق استخدام موارد المنظمتين من أجل أنشطة محددة في بلد معين أو منطقة معينة، أو في عدد كبير من البلدان. |
Cuando hay en un país o región más de cinco miembros, estos pueden congregarse para formar una Sociedad Afiliada Nacional o Regional. | UN | وحيثما يوجد أكثر من خمسة أفراد في أي بلد أو منطقة، يحق لهم أن يجتمعوا لتشكيل جمعية وطنية أو إقليمية من اﻷعضاء. |
También se realizan estudios específicos sobre proyectos piloto ejecutados en un país o grupo de países. | UN | كما تجرى دراسات خاصة لتنفيذ مشاريع رائدة في بلد أو مجموعة من البلدان . |
“Todo acto cometido por una persona en un país o territorio fuera del Reino Unido que: | UN | " أي فعل يرتكبه شخص في بلد أو اقليم خارج المملكة المتحدة |
Nuestra experiencia en cooperación internacional, especialmente cuando se trata de desarrollo socioeconómico, nos ha planteado la pregunta de quién dicta lo que ha de hacerse en un país o en una región. | UN | وقد أثارت تجربتنا في التعاون الدولي، خصوصا حين يتعلق الأمر بالتنمية الاجتماعية الاقتصادية، مسألة من الذي يقرر ما يمكن عمله في بلد أو منطقة ما. |
Ha llegado a la conclusión de que un medio particularmente eficaz de estimular esos esfuerzos ha sido la reunión de los diversos actores pertinentes en seminarios nacionales y regionales para discutir los desplazamientos internos en un país o región determinados y explorar las estrategias de respuesta. | UN | وقد تبيَّن له أن من الوسائل الفعالة بالذات لحفز تلك الجهود في هذا المجال كان عقد حلقات دراسية وطنية وإقليمية تجمع بين مختلف الأطراف الفاعلة ذات الصلة لمناقشة حالة التشرد الداخلي في بلد أو منطقة معينة واستكشاف استراتيجيات الاستجابة. |
En este sentido, las pautas de las tecnologías de la información y las comunicaciones en un país o región pueden ser bastante diferentes de las de una región o país vecino. | UN | وبهذا الشكل، فإن نمط تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في بلد أو منطقة قد يكون مختلفا تماما عنه في منطقة مجاورة أو بلد مجاور. |
Las instituciones nacionales de derechos humanos son un elemento clave de la estrategia de relación del ACNUDH con los países, ya que son agentes indispensables en todo planteamiento a largo plazo de los derechos humanos en un país o región. | UN | 10 - تعد المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان عنصرا رئيسيا من عناصر استراتيجية المفوضية للمشاركة القطرية بوصفها جهات فعالة لا غنى عنها لأي نهج بشأن حقوق الإنسان على المدى الطويل في بلد أو منطقة ما. |
Desglosada por subgrupos definidos por la edad, el sexo y la causa de muerte, proporciona un cuadro detallado de las causas y condiciones de la pérdida de vidas en un país o población. | UN | فهو يقدم باعتبار ارتباطه بفئات فرعية محددة حسب العمر والجنس والسبب، صورة مفصلة عن الأسباب والحالات المسؤولة عن فقدان الأرواح في بلد أو مجموعة سكانية ما. |
No siempre resulta claro quién habla en nombre de las Naciones Unidas en un país o misión dados. | UN | وليس واضحا دائما مَن هو الشخص الذي يتكلم باسم الأمم المتحدة في بلد ما أو بعثة معينة. |
Gracias a su presencia a largo plazo en un país o región, los mentores pueden establecer relaciones significativas y de confianza con los organismos de contraparte. | UN | وبفضل وجود الموجِّهين لفترة طويلة في بلد ما أو منطقة ما، فإنَّهم قادرون على إقامة علاقات ثقة مفيدة مع الوكالات المعنية. |
De la forma en que se lleve a cabo la ordenación sostenible de los bosques dependerá la distribución de la intensidad de la ordenación en un país o región, pero es poco probable que pueda detener o revertir la tendencia a una mayor ordenación. | UN | وستؤثر الطريقة التي تنفذ بها اﻹدارة المستدامة للغابات على توزيع كثافة اﻹدارة في البلد أو المنطقة لكن لا يحتمل أن توقف أو تعكس الاتجاه إلى ارتفاع مستويات اﻹدارة. |
Objetivo: Alertar sobre la posibilidad de que en un país o una región en particular ocurran un genocidio, crímenes de guerra, depuración étnica y crímenes de lesa humanidad, y formular recomendaciones a los agentes apropiados para prevenir o detener esos crímenes | UN | الهدف: التنبيه إلى احتمال وقوع إبادة جماعية أو جرائم حرب أو تطهير عرقي أو جرائم ضد الإنسانية في بلد معين أو منطقة معينة وتقديم توصيات للأطراف الفاعلة ذات الصلة بغية منع ارتكاب هذه الجرائم أو وقفها |
El objetivo general del programa es contribuir a la creación de una cultura empresarial en un país o una sociedad, sensibilizando a los jóvenes acerca de las oportunidades y los desafíos que conllevan la creación de una empresa y el empleo por cuenta propia. | UN | والهدف العام لهذا البرنامج هو الإسهام في تهيئة ثقافة المشاريع في أي بلد أو مجتمع، وذلك بتعزيز وعي الشباب بالفرص والتحديات المقترنة بتنظيم المشاريع والأعمال الحرة. |
En ocasiones generan datos poco fiables y hacen acusaciones apresuradas, no entienden los procesos de paz que están teniendo lugar en un país o región, tienen intereses institucionales o sobrepasan los límites de sus mandatos. | UN | فأحيانا تقدم بيانات غير موثوقة واتهامات متسرعة؛ أو لا تستوعب عمليات السلام التي تظهر في أحد البلدان أو الأقاليم؛ أو أن لديها مصالح مشتركة مع الشركات؛ أو أنها تتجاوز ولايتها. |
En general, su presencia obstaculiza el crecimiento económico, ya que nadie quiere invertir en un país o una región propensos a crisis. | UN | وبصفة عامة، فإن وجودها يعوق النمو الاقتصادي لأنه ما من أحد يرغب في الاستثمار في دولة أو منطقة معرضة للأزمات. |
Primero, se realizaron varios estudios centrados en el concepto, los procesos y los resultados de la prestación de servicios sociales en un país o grupo de países. | UN | أولا، اضطلع بعدد من الدراسات القطرية، التي تركز على مفهوم وعمليات ونتائج توفير الخدمات الاجتماعية داخل بلد ما أو مجموعة من البلدان. |