ويكيبيديا

    "en una campaña" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في حملة
        
    • في إطار حملة
        
    • في الحملة
        
    • من حملة
        
    • على حملة
        
    • في إطار الحملة
        
    • إلى حملة
        
    • شكل حملة
        
    El Gobierno de Djibouti ha participado durante mucho tiempo en una campaña pública contra Eritrea. UN لقد ظلت حكومة جيبوتي منخرطة في حملة علنية ضد إريتريا منذ فترة طويلة.
    ¿Por qué dejarle cojeando en una campaña de la que ni siquiera quiere formar parte? Open Subtitles لماذا ندعه يتخبط في حملة هو لا يريد أن يكون جزءاً منها ؟
    en una campaña política, sí, quizá una casi verdad es suficiente, pero en mi vida no lo es. Open Subtitles في حملة إنتخابية، نعم, ربما الإقتراب من الحقيقة كافي، ولكن في حياتي الأمر ليس كذلك.
    Actualmente experimenta, en estrecha cooperación con la CEPA, una nueva fórmula de anuncios de vacantes en una campaña especial de contratación puesta en marcha en el año 2000 cuyo objeto es reducir considerablemente la tasa de vacantes en la CEPA. UN ويعمل حاليا، بتعاون وثيق مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، من أجل اختبار صيغة جديدة لإعلان الشواغر في إطار حملة خاصة للتوظيف بدأت في عام 2000 بهدف تقليص نسبة الشواغر في اللجنة بصورة ملموسة.
    Unas 50.000 mujeres de Bosnia fueron violadas por soldados serbios, en una campaña sicológica sistemática de humillación y terror. UN وما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٥٠ من النساء البوسنيات اغتصبهن الجنود الصربيون في حملة منتظمة لﻹهانة واﻹرهاب النفسي.
    En materia sanitaria, informó al Relator Especial de que su país había establecido dispensarios y centros sanitarios en el Afganistán, situados en Mazar-i-Sharif, Yakaolang, Bamyan, Kabul y Jalalabad, y había participado en una campaña conjunta de vacunación contra la poliomielitis. UN وفي ميدان الصحة، أبلغ المقرر الخاص أن بلده قد أقام مستوصفات ومرافق صحية بأفغانستان، وذلك في مزار الشريف وياكولانغ وباميان وكابول وجلال أباد، كما أنه قد أسهم في حملة مشتركة للتطعيم ضد شلل اﻷطفال.
    El Presidente de la asociación ELAD, David Bari, reveló que la asociación estaba participando en una campaña intensa pero disimulada de compra de casas, que culminaría en su ocupación manifiesta. UN وكشف رئيس اليعاد داود باري أن الرابطة شرعت في حملة مكثفة ولكنها غير معلنة لشراء المنازل ستنتهي باﻹقامة فيها علنا.
    Los Voluntarios también participarán en una campaña de lucha contra la brucelosis que se emprenderá en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN ويشارك البرنامج أيضا في حملة لمكافحة الحمى المتموجة سيجري تنفيذها في كل من الضفة الغربية وقطاع غزة.
    La oficina ha participado vigorosamente en una campaña de información y promoción de todo el sistema de las Naciones Unidas en la que se pone de relieve las importancia de la asistencia humanitaria y la ayuda para el desarrollo. UN وقد شارك المكتب بنشاط في حملة إعلام ودعوة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة تؤكد أهمية المساعدة اﻹنمائية واﻹنسانية.
    El Departamento de Salud y Servicios Sociales participó en una campaña de concienciación sobre el ácido fólico realizada en 1996 en todo el Reino Unido. UN وشاركت وزارة الصحة والخدمات الاجتماعية في حملة توعية بحامض الفوليك على مستوى المملكة المتحدة في عام ١٩٩٦.
    Eritrea sabe además que el Gobierno de Etiopía participa en una campaña concertada dirigida a solicitar el beneplácito internacional para la guerra que se propone desatar. UN وتعلم إريتريا أن الحكومة اﻹثيوبية تشارك في حملة منسقة ترمي إلى التماس مباركة دولية للحرب التي تعتزم إثيوبيا شنها.
    En particular, los acusados participaron en una campaña serbia en la zona de la municipalidad de Foča desde principios de 1992 hasta alrededor de mediados de 1993. UN وبصفة خاصة، اشترك المتهمون في حملة صربية في منطقة بلدية فوتشا الأوسع نطاقا من أوائل عام 1992 إلى حوالي منتصف عام 1993.
    El autor afirma que esa acusación tenía por objeto impedirle que participara en una campaña electoral al Parlamento y se presentase a las elecciones a la Presidencia de la República. UN وهو يدعي أن هذه التهمة استهدفت منعه من المشاركة في حملة انتخابات للبرلمان والترشيح لانتخابات رئاسة الجمهورية.
    El autor afirma que esa acusación tenía por objeto impedirle que participara en una campaña electoral al Parlamento y se presentase a las elecciones a la Presidencia de la República. UN وهو يدعي أن هذه التهمة استهدفت منعه من المشاركة في حملة انتخابات للبرلمان والترشيح لانتخابات رئاسة الجمهورية.
    Muchas han sumado sus esfuerzos a los de organizaciones no gubernamentales de mujeres ya establecidas en una campaña que aboga por la aplicación más estricta de las leyes relativas a la violencia doméstica. UN وقد ربطت كثير من القيادات الشابة كفاحها مع منظمات غير حكومية نسائية في حملة تدعو لتحسين إنفاذ قوانين العنف المنـزلي.
    La primera etapa consistió en una campaña, de una semana de duración, de fijación de carteles en los transportes públicos. UN وتمثلت الخطوة الأولى في حملة ملصقات في وسائل النقل العامة لمدة أسبوع.
    La iniciativa de ninguna tolerancia se basa en la experiencia adquirida en una campaña de concienciación financiada por el Fondo Fiduciario realizada anteriormente en Croacia. UN وتستفيد مبادرة عدم التسامح من التجربة المكتسبة في حملة توعية مولها الصندوق الاستئماني نفذت في وقت سابق في كرواتيا.
    Solamente a través de una movilización social de amplia base y de promoción de medidas preventivas y curativas integradas en una campaña nacional amplia y sostenida dirigida por las más altas autoridades con asistencia internacional apropiada puede detenerse esta epidemia. UN ولا يمكن وقف انتشار المرض إلاَّ عن طريق تعبئة اجتماعية شاملة وبتشجيع الإجراءات الوقائية والعلاجية في إطار حملة وطنية شاملة ومستديمة تترأسها السلطات على أرفع المستويات بدعم دولي ملائم.
    Por ello hemos participado activamente en una campaña internacional sin precedentes contra el terrorismo. UN ولذا فقد شاركنا بحماس في الحملة العالمية التي لم يسبق لها مثيل لمكافحة الإرهاب.
    El programa de este día consistió en una campaña de sensibilización respecto de los derechos humanos, un concurso, siete breves representaciones teatrales que mostraban cuestiones de derechos humanos y un espectáculo de danzas tradicionales. UN وتألف البرنامج الذي نفذ طوال هذا اليوم من حملة للتوعية بحقوق الإنسان، ومن مسابقة في امتحان، وسبع تمثيليات درامية قصيرة تصور قضايا حقوق الإنسان وأداء الرقصات التقليدية.
    Hay que hacer mayor hincapié en una campaña sostenida y firme contra el maltrato de menores. UN ويجب التأكيد بدرجة أكبر على حملة مستديمة ومتسقة ضد التعدي على اﻷطفال.
    La cobertura de la vacuna múltiple hexavalente llegó al 80%; la de la poliomielitis, que se administró en siete fases en una campaña de ámbito nacional vivienda por vivienda, alcanzó el 96%; la inmunización contra el sarampión, que había sido del 76% en 2004, aumentó al 80% en 2005. UN 162- يمثل العام 2005 قفزة نوعية في تحصين الأطفال حيث بلغت نسبة التحصين ضد الأمراض الستة 80 في المائة ونسبة التحصين ضد مرض شلل الأطفال 96 في المائة من خلال سبع جولات في إطار الحملة الوطنية من منزل إلى منزل، وارتفعت نسبة التحصين ضد مرض الحصبة من 76 في المائة في عام 2004 إلى 80 في المائة في عام 2005.
    Como ejemplo de un mensaje que se ha convertido en una campaña mundial cabe mencionar " La carrera contra la pobreza: podemos ganarla en el curso de nuestra vida " . UN وشعار " السباق ضد الفقر - بوسعنا أن نكسبه خلال حياتنا " مثال على الشعارات التي تحولت إلى حملة عالمية.
    Esa persona organizó, por ejemplo, una conferencia de prensa y varias entrevistas de radio con todos los miembros del 48º período de sesiones del Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias, en una campaña que dio muy buenos resultados ya que por primera vez se destacó la importante labor del Grupo en los medios de comunicación. UN وقد نظم مركز التنسيق، على سبيل المثال، مؤتمرا صحفيا وعدة مقابلات إذاعية لجميع أعضاء الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو اللاإرادي أثناء دورته الثامنة واﻷربعين، مما شكل حملة ناجحة اجتذبت ﻷول مرة اهتمام وسائط اﻹعلام إلى العمل الهام الذي يقوم به هذا الفريق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد