ويكيبيديا

    "en una consulta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مشاورة
        
    • في مشاورات
        
    • في المشاورة
        
    • في المشاورات
        
    • وفي مشاورة
        
    • في إطار مشاورات
        
    • في التشاور
        
    • إلى مشاورة
        
    • وفي إحدى المشاورات
        
    • في إطار مشاورة
        
    Los resultados de esos estudios fueron examinados en abril de 1994 en una consulta oficiosa realizada en el Centro de Turín. UN واستعرضت نتائج هذه الدراسات في نيسان/ابريل ١٩٩٤ في مشاورة غير رسمية مشتركة بين الوكالات وعقدت في مركز تورينو.
    Los resultados de esos estudios fueron examinados en abril de 1994 en una consulta oficiosa realizada en el Centro de Turín. UN واستعرضت نتائج هذه الدراسات في نيسان/ابريل ١٩٩٤ في مشاورة غير رسمية مشتركة بين الوكالات وعقدت في مركز تورينو.
    La Directora Ejecutiva añadió que el UNICEF participaría en una consulta con la OMS sobre el paludismo. UN وذكرت المديرة التنفيذية أن اليونيسيف ستشارك في مشاورة ستعقد مع منظمة الصحة العالمية بشأن الملاريا.
    Los miembros del Programa se habían reunido en una consulta oficiosa acerca del Informe sobre Desarrollo Humano 1997. UN والتقى أعضاء البرنامج في مشاورات غير رسمية بشأن تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٧.
    Durante su estancia en Asia, los miembros del Comité participaron en una consulta regional organizada por el UNICEF en Katmandú sobre el trabajo infantil. UN وشارك أعضاء اللجنة أثناء وجودهم في آسيا في المشاورة اﻹقليمية التي نظمتها اليونيسيف في كاتاماندو عن عمل اﻷطفال.
    La Directora Ejecutiva añadió que el UNICEF participaría en una consulta con la OMS sobre el paludismo. UN وذكرت المديرة التنفيذية أن اليونيسيف ستشارك في مشاورة ستعقد مع منظمة الصحة العالمية بشأن الملاريا.
    El 21 de diciembre de 2005, el Presidente informó al Consejo de Seguridad en una consulta privada sobre la labor realizada por el Comité. UN وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 2005، قدم الرئيس إحاطة إلى مجلس الأمن، في مشاورة مغلقة بشأن الأعمال التي اضطلعت بها اللجنة.
    El proyecto de documento del programa para Sudán del Sur se examinará en una consulta oficiosa de la Junta Ejecutiva, que se celebrará antes del primer período ordinario de sesiones. UN وسيناقش مشروع وثيقة البرنامج القطري لجنوب السودان في مشاورة غير رسمية للمجلس التنفيذي تعقد قبل الدورة العادية الأولى.
    También participó en una consulta de expertos sobre la gran autopista de la información y la conectividad regional en Asia organizada por la CESPAP en 2013. UN كما شاركت المنظمة في مشاورة للخبراء تتعلق طريق المعلومات الآسيوي الفائق السرعة والربط الإلكتروني على الصعيد الإقليمي، نظمتها اللجنة في عام 2013.
    28. La mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas participaron en una consulta interinstitucional oficiosa sobre el enfoque programático celebrada a fines de abril, según se indica en el documento E/1994/64, sección II.C. UN ٢٨ - شاركت معظم مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في مشاورة غير رسمية مشتركة بين الوكالات بشأن النهج البرنامجي في نهاية نيسان/ابريل، على النحو المشار اليه في الفرع ثانيا جيم من E/1994/64.
    Cuatro reuniones preparatorias de seminarios regionales fueron combinados en una consulta anual del Comité con representantes del Comité de Coordinación para las organizaciones no gubernamentales. UN وأدمجت أربعة اجتماعات تحضيرية للحلقات الدراسية اﻹقليمية في مشاورة سنوية للجنة مع ممثلي لجنة تنسيق المنظمات غير الحكومية.
    A fines de 1997 se examinaron estas cuestiones en una consulta técnica sobre la descentralización del desarrollo rural, copatrocinada por la FAO, el FIDA, el Banco Mundial y organismos de cooperación para el desarrollo de Alemania y Suecia. UN ونوقشت هذه المسائل في مشاورة تقنية عن اللامركزية في التنمية الريفية، أشرف عليها في أواخر سنة 1997 كل من منظمة الأغذية والزراعة وصندوق التنمية الزراعية، والبنك الدولي، ووكالتا التعاون الإنمائي الألمانية والسويسرية.
    En octubre de 2006, un miembro del Centro participó en una consulta de alto nivel de las Naciones Unidas, convocada por la OMS, sobre la nueva declaración conjunta relativa a la mutilación genital femenina. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2006، شارك موظف من المركز في مشاورة رفيعة المستوى على نطاق الأمم المتحدة عقدتها منظمة الصحة العالمية بشأن البيان المشترك الجديد المتعلق بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Un representante describió la participación de su país en una consulta subregional sobre el mercurio para países árabes celebrada en Alejandría (Egipto), en abril de 2010, en la que se formularon varias recomendaciones para que el comité las examinara. UN 38 - وأوضح ممثل أن بلده اشترك في مشاورة إقليمية فرعية بشأن الزئبق عقدت للبلدان العربية في مدينة الإسكندرية، مصر، في نيسان/أبريل 2010، وتم فيها وضع عدد من التوصيات المقترحة لتنظر فيها اللجنة.
    Los días 12 y 13 de mayo de 2011, participó en una consulta regional sobre el Documento de Montreux celebrada en Santiago. UN وفي 12 و13 أيار/مايو 2011، شاركت في مشاورة إقليمية حول وثيقة مونترو بسانتياغو.
    7. El proyecto de informe fue examinado en una consulta nacional organizada a esos efectos por el Ministerio de Desarrollo Social. UN 7- وتم بحث مشروع التقرير في مشاورة وطنية نظمتها وزارة التنمية الاجتماعية لهذا الغرض.
    Los miembros del Programa se habían reunido en una consulta oficiosa acerca del Informe sobre Desarrollo Humano 1997. UN والتقى أعضاء البرنامج في مشاورات غير رسمية بشأن تقرير التنمية البشرية لعام ٧٩٩١.
    Todos los países de la región participaron en una consulta regional sobre los TFY y algunos de los países más adelantados desarrollaron amplios programas de lucha contra esos trastornos. UN واشتركت جميع بلدان المنطقة في مشاورات إقليمية عقدت بشأن اضطرابات نقص اليود ووضع عدد قليل من البلدان الرائدة برامج مكثفة للمكافحة.
    Participó en una consulta del Banco Mundial sobre el medio ambiente y la integración social, celebrada en Nueva York el 9 de febrero de 2010. UN المساهمة في المشاورة التي أجراها البنك الدولي بشأن البيئة والاندماج الاجتماعي في نيويورك في 9 شباط/فبراير 2010.
    Viajes de un miembro de un órgano creado en virtud de tratados o del titular de un mandato establecido en virtud de procedimientos especiales para participar en una consulta anual UN سفر أحد أعضاء الهيئات المنشأة بمعاهدات أو أحد المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، للمشاركة في المشاورات السنوية
    en una consulta oficiosa realizada en uno de los países menos adelantados, los participantes informaron acerca de las numerosas dificultades con que tropiezan tanto los niños varones como las niñas para completar su educación primaria y secundaria y formularon varias recomendaciones. UN وفي مشاورة غير رسمية عُقدت في بلد من أقل البلدان نمواً، ذكر المشاركون كثيراً من الصعوبات التي يواجهها الفتيان والفتيات في استكمال تعليمهم الابتدائي والثانوي وحثّ هؤلاء على عدد من التوصيات.
    en una consulta regional de evaluación celebrada en noviembre se examinó el informe y se estudiaron modos de aumentar la eficacia, la aplicabilidad y la coordinación de los estudios y las evaluaciones. UN وتمت في إطار مشاورات اقليمية للتقييم عقدت في تشرين الثاني/نوفمبر دراسة التقرير، والنظر في طريقة تحسين فعالية الدراسات والتقييمات وإمكانية تطبيقها وتنسيقها.
    El Comité alienta al Estado Parte a participar en una consulta de múltiples interesados, con plena representación de las mujeres en cada grupo, sobre el alcance de las reservas y el modo en que éstas afectan al disfrute por las mujeres de los derechos consagrados en la Convención, y a adoptar medidas para revisar las leyes pertinentes, según proceda, a fin de facilitar la retirada de las reservas. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تشترك مع مختلف فئات أصحاب المصلحة، في ظل مراعاة التمثيل الكامل للمرأة في كل من هذه الفئات، في التشاور بشأن هذه التحفظات من حيث مداها ونطاقها والأثر المترتب عليها بالنسبة لتمتع جميع النساء بالحقوق التي أرستها في الاتفاقية، وأن تعكف على إجراء التنقيحات اللازمة للقوانين ذات الصلة بغرض تيسير سحب هذه التحفظات.
    Este programa se presentó en septiembre de 1996 en una consulta de mesa redonda con donantes, seguida de consultas con el sector privado. UN وقد قدم هذا البرنامج إلى مشاورة دائرة مستديرة مع المانحين في أبلول/سبتمبر ١٩٩٦، وبعد ذلك جرى التشاور مع القطاع الخاص.
    en una consulta de expertos, organizada conjuntamente con la Fundación Friedrich Ebert en Ginebra en enero de 2010, los participantes debatieron las obligaciones de derechos humanos de los Estados en el contexto de la participación de servicios no estatales. UN وفي إحدى المشاورات مع الخبراء اشترك في تنظيمها مؤسسة فريدريش إيبرت وعقدت في جنيف في كانون الثاني/يناير 2010، ناقش المشاركون التزامات حقوق الإنسان الواقعة على الدول في سياق مشاركة مقدمي الخدمات غير الحكوميين.
    12. A fin de aprovechar aún más los conocimientos especializados, el estudio se examinó en una consulta de expertos organizada por el ACNUDH en diciembre de 2009. UN 12- وبغية تعزيز الاستفادة من الخبرات المتخصصة، استُعرِضت الدراسة في إطار مشاورة للخبراء دعت إلى عقدها المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كانون الأول/ديسمبر 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد