ويكيبيديا

    "en una etapa avanzada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مرحلة متقدمة
        
    • إلى مرحلة متقدمة
        
    • في مرحلة متأخرة
        
    • تقدما طيبا
        
    • شوطاً متقدماً
        
    • المرحلة المتقدمة
        
    • إلى مراحل متقدمة
        
    • متقدمة من التنفيذ
        
    • قُطع شوط كبير
        
    • مرحلة متقدمة في
        
    • مرحلةً متقدمة
        
    Actualmente están en curso o en una etapa avanzada de preparación actividades de selección en Angola, Benin, Togo, Kenya y la República del Congo. UN وعمليات الفرز جارية حالياً أو هي في مرحلة متقدمة من اﻹعداد في كل من أنغولا، وبنن، وتوغو، وجمهورية الكونغو وكينيا.
    Los países pueden desarrollar ese tipo de capacidad por su cuenta únicamente en una etapa avanzada del desarrollo. UN ولا تستطيع البلدان الاعتماد على ذاتها في تنمية هذه المقدرة بشكل واف إلا في مرحلة متقدمة من مراحل النمو.
    Las demás partes del sistema se encuentran en una etapa avanzada de diseño o elaboración y se prevé que quedarán terminados hacia principios de 2000. UN واﻷجزاء اﻷخرى في مرحلة متقدمة من التصميم أو التطوير ومن المتوقع انجازها في أوائل عام ٢٠٠٠.
    La representante de la India añadió que las conversaciones relativas a la recaudación de fondos por el UNICEF en el país se encontraban en una etapa avanzada y que el Gobierno se expediría pronto. UN وذكرت ممثلة الهند أن المباحثات المتعلقة بجمع اﻷموال داخل البلد من قبل اليونيسيف وصلت إلى مرحلة متقدمة وأن من المتوقع أن تبت الحكومة في هذه المسألة في القريب العاجل.
    Los planes de despliegue a los condados en los que la UNMIL ha comenzado el desarme de los combatientes se encuentran en una etapa avanzada. UN ووصلت خطط التوزيع على المقاطعات التي بدأت فيها البعثة عملية نزع سلاح المقاتلين إلى مرحلة متقدمة.
    En otro caso, en que un abogado designado trató de ser relevado en una etapa avanzada de un caso, su solicitud fue rechazada por la Sala de Apelaciones. UN وفي حالة أخرى، طلب محامٍ.مكلف إعفاءه في مرحلة متأخرة من القضية ورفضت دائرة الاستئناف طلبه.
    40. Tres países indican que sus sistemas de alerta temprana sobre erosión del suelo o la sequía están en una etapa avanzada de desarrollo. UN 40- وأفادت ثلاثة بلدان أن أنظمة الإنذار المبكر بشأن تآكل التربة والجفاف الخاصة بها هي في مرحلة متقدمة من الإعداد.
    Ya se encuentran en una etapa avanzada los preparativos del primero de estos exámenes. UN والتحضير للاستعراض الأول من هذه الاستعراضات في مرحلة متقدمة الآن.
    Por su parte, el proyecto de ley de responsabilidad civil en caso de daños nucleares se encuentra en una etapa avanzada del proceso de aprobación. UN أما مشروع القانون المتعلق بالمسؤولية المدنية في حالة الأضرار النووية فهو في مرحلة متقدمة من اعتماده.
    También había informado que el proceso de adopción de esas reglamentaciones, aunque se había visto inevitablemente demorado, se encontraba en una etapa avanzada. UN كما أشار إلى أن عملية اعتماد تلك اللائحة، رغم أنها تأخرت بشكل استحال تجنبه، في مرحلة متقدمة.
    Es reconfortante saber que algunos de esos países se encuentran en una etapa avanzada del proceso de adhesión, con inclusión del Iraq y el Líbano. UN ومن المطمئن أن نعلم أن بعض تلك البلدان باتت في مرحلة متقدمة على طريق عملية الانضمام، ومنها العراق ولبنان.
    En cuanto a la dotación de personal, se encuentra en una etapa avanzada el proceso de contratación de un director adjunto de gestión de riesgo. UN وفيما يتعلق بالملاك الوظيفي، فإن عملية التعاقد مع نائب مدير لإدارة المخاطر هي في مرحلة متقدمة من الإنجاز.
    El proyecto de orientaciones sobre la formulación del concepto de las misiones está en una etapa avanzada de consultas internas. UN ويوجد مشروع التوجيه المتعلق بمفهوم البعثة في مرحلة متقدمة ضمن المشاورات الداخلية
    La elaboración de la correspondiente reglamentación por el Gobierno, para mejorar su puesta en práctica, estaba en una etapa avanzada. UN والحكومة في مرحلة متقدمة من مراحل وضع لوائح تتعلق بقانون العنف المنزلي لتحسين تنفيذه.
    Las negociaciones con otros posibles donantes para apoyar el Centro se encuentran en una etapa avanzada. UN وهناك مفاوضات في مرحلة متقدمة تجري مع جهات مانحة محتملة أخرى من أجل الحصول على دعمها لهذا المركز.
    Se ha completado la contratación de personal clave, al mismo tiempo que el proceso de contratación para los restantes puestos vacantes está en una etapa avanzada. UN تم إنجاز توظيف الموظفين الرئيسيين، بينما وصلت عملية التوظيف لملء الوظائف الشاغرة المتبقية إلى مرحلة متقدمة.
    Por consiguiente, es importante observar que tres de ellos se encuentran en una etapa avanzada. UN ولذلك، من الأهمية بمكان ملاحظة أن ثلاث من هذه المحاكمات وصلت إلى مرحلة متقدمة.
    Las conversaciones están en una etapa avanzada. UN ووصلت هذه المناقشات حاليا إلى مرحلة متقدمة.
    Se proyecta publicar en 2007 un protocolo nacional para las mujeres que soliciten el aborto en una etapa avanzada de gestación. UN ومن المقرر نشر بروتوكول وطني للنساء اللاتي تطلبن الإجهاض في مرحلة متأخرة من الحمل في 2007.
    La mayoría de los países que se encuentran en una etapa avanzada de la formulación de sus PAN han aplicado este principio. UN وقد طبقت هذا المبدأ غالبية البلدان التي قطعت شوطاً متقدماً في صياغة برامج عملها الوطنية.
    Otra importante medida que conviene mencionar es el nombramiento de los miembros de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, que está en una etapa avanzada. UN ومن الإجراءات الرئيسية التي نرى من المهم الإشارة إليها هنا المرحلة المتقدمة التي بلغها تعيين أعضاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Otro manual de la División de Estadística de la Secretaría de las Naciones Unidas que está en una etapa avanzada de preparación es el manual sobre la tablas de insumo-producto; también se prevé terminarlo en 1994. UN وهناك كتيب آخر وصلت الشعبة اﻹحصائية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة إلى مراحل متقدمة من إعداده وهو دليل المدخلات والمخرجات، ومن المتوقع أن يجري الانتهاء منه أيضا في عام ١٩٩٤.
    El marco que propone Austria tiene en cuenta diversas propuestas existentes, algunas de las cuales se encuentran ya en una etapa avanzada de aplicación. UN ويتوخى إطار العمل الذي تقترحه النمسا مراعاة عدد من المقترحات الحالية التي بلغ بعضها بالفعل مرحلة متقدمة من التنفيذ.
    Ya se encuentra en una etapa avanzada la elaboración de la lista definitiva de beneficiarios; se prevé que esa tarea concluirá a comienzos de 2003. UN وقد قُطع شوط كبير في تحديد القائمة النهائية للمستفيدين ومن المتوقع الانتهاء منها في عام 2003.
    En 1994 se encontraban en una etapa avanzada de ejecución una evaluación temática sobre la producción local de anticonceptivos y otra sobre programas de apoyo a las parteras tradicionales. UN وفي عام ١٩٩٤ كان تقييم مواضيعي يتعلق باﻹنتاج المحلي لوسائل منع الحمل، وتقييم آخر يتعلق بالبرامج الداعمة للقابلات التقليديات، قد بلغا مرحلة متقدمة في التنفيذ.
    Las deliberaciones sobre modalidades de aplicación con el Centro Grid-Arendal del PNUMA se encuentran en una etapa avanzada. UN وقد بلغت المناقشات الجارية مع مركز أريندال - قاعدة بيانات الموارد العالمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن أساليب التنفيذ مرحلةً متقدمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد