Los jóvenes participaban en una marcha en honor de un residente del campamento que unos días antes había muerto a manos de los soldados. | UN | وكان الشبان يشتركون في مسيرة تذكارية تكريما لساكن من سكان المخيم كان الجنود قد أردوه قتيلا قبل ذلك بعدة أيام. |
Un grupo de más de 200 habitantes de Tepoztlán que participaban en una marcha pacífica | UN | مجموعة من أهالي تِبوستلان يزيد عددهم عن المائتين، كانوا يشاركون في مسيرة سلمية |
Tenemos 100 000 personas en una marcha no violenta, un idiota o un agente provocador tira una piedra. | TED | لديك 100,000 شخص في مسيرة سلمية ، ويقوم أحد مثيرى الشغب أو المغفلين برمي الحجارة، |
Herido de arma blanca cuando los soldados dispersaron a la multitud en que se encontraba, en una marcha dirigida por el Hamas con ocasión del Fin de Ramadán. | UN | طعن عندما كان في حشد يشارك في مسيرة بقيادة حماس في عيد الفطر، عندما قام جنود بتفريق الحشد. |
Habían estado participando en una marcha a través de la India hasta llegar a Bhután para llamar la atención sobre la dura situación de los bhutaneses en los campamentos de refugiados. | UN | وكانوا يشاركون في مسيرة من الهند إلى بوتان للتعريف بالمحنة التي يعاني منها البوتانيون في مخيمات اللاجئين. |
El 8 de diciembre, unos 1.000 estudiantes de las tres facultades mencionadas participaron en una marcha de protesta en el centro de Belgrado. | UN | وفي 8 كانون الأول/ ديسمبر اشترك قرابة 000 1 طالب من الكليات الثلاث في مسيرة احتجاج في وسط مدينة بلغراد. |
Se dice que la mayoría de estas personas fueron detenidas por participar en una marcha conmemorativa del 52º aniversario del asesinato del General Aung San. | UN | ويدعى أن معظم هؤلاء الأفراد ألقي القبض عليهم بسبب اشتراكهم في مسيرة تمت لإحياء الذكرى الثانية والخمسين لاغتيال الجنرال أونغ سان. |
Este movimiento se hizo popular en el decenio de 1990, cuando reunió a más de 200.000 personas en una marcha celebrada en Río de Janeiro. | UN | وأصبحت هذه الحركة بعينها حركة شعبية في تسعينيات القرن الماضي، عندما جمعت أكثر من 000 200 شخص في مسيرة في ريو دي جانيرو. |
Fue arrestado en una marcha por la paz hace un año pero eso está muy lejos de un robo de esta magnitud. | Open Subtitles | وكان قد اعتقل في مسيرة السلام قبل نحو سنة ولكن هذا هو مسيرة طويلة من سرقة بهذا الحجم. |
La Sra. Annette Eyambo fue presuntamente detenida el 16 de abril de 1992 tras haber participado en una marcha de trabajadoras en Kinshasa. | UN | وقيل إن السيدة أنيت ايامبو قبض عليها في ٦١ نيسان/ابريل ٢٩٩١ بعد اشتراكها في مسيرة للنساء العاملات في كينشاسا. |
La Sra. Manni Ifeka habría sido detenida en Kinshasa el 16 de febrero de 1992 cuando participaba en una marcha de los Cristianos por la Paz. | UN | وأُفيد ان السيدة ماني ايفيكا قبض عليها في كينشاسا في ٦١ شباط/فبراير ٢٩٩١ أثناء مشاركتها في مسيرة لجمعية المسيحيين من أجل السلام. |
El incidente ocurrió cuando unos 100 residentes de la aldea de Karyut, a los que se habían sumado activistas del Comité de protección de tierras, salieron de su aldea en una marcha de protesta contra la expansión del cercano asentamiento de Shilo. | UN | ووقعت الحادثة عندما انطلق حوالي ١٠٠ من سكان قرية كريات وانضم اليهم حركيون من لجنة حماية اﻷراضي من قريتهم في مسيرة احتجاج ضد توسيع مستوطنة شيلو القريبة. |
El 27 de febrero, unas 1.500 personas participaron en una marcha de protesta contra la construcción del asentamiento de Har Homa en Jerusalén oriental. | UN | ٣٦٥ - وفي ٢٧ شباط/فبراير، اشترك حوالي ٥٠٠ ١ متظاهر في مسيرة احتجاج على تشييد مستوطنة حــار حوما في القدس الشرقية. |
En Hebrón, unos 10.000 palestinos participaron en una marcha de protesta organizada por Hamas y el Yihad islámico y enarbolaron carteles en los que se pedía que se llevaran a cabo ataques suicidas contra Israel. | UN | وفي الخليل، شارك حوالي ٠٠٠ ١٠ فلسطيني في مسيرة احتجاج نظمتها حماس والجهاد اﻹسلامي ورفعوا لافتات تدعو الى شن هجمات انتحارية على إسرائيل. |
Sara Reschly, de 26 años de edad, que fue arrestada y más tarde puesta en libertad, dijo que se había unido a los palestinos en una marcha pacífica hacia el borde de la sección H2 de la ciudad, donde se había impuesto un toque de queda. | UN | وصرحت سارة ريشلي، وهي أمرأة في السادسة والعشرين من العمر ألقي القبض عليها ثم أطلق سراحها، أنها انضمت إلى فلسطينيين في مسيرة سلمية إلى حافة القسم خاء ٢ من المدينة حيث فرض حظر التجول. |
67. Agentes de policía abrieron fuego y mataron a activistas de los derechos de la mujer que participaban en una marcha contra las violaciones de mujeres. | UN | 67- وأطلق ضباط الشرطة النيران على ناشطات في مجال حقوق المرأة كن يشاركن في مسيرة مناهضة للاغتصاب فأردوهن قتيلات. |
Cuatrocientos manifestantes participaron en una marcha a favor de la independencia y contra la partición de Kosovo que tuvo lugar en Pristina el 10 de octubre. | UN | وشارك أربعمائة من المتظاهرين في مسيرة من أجل الاستقلال وضد تقسيم كوسوفو نظمت في بريشتينا يوم 10 تشرين الأول/أكتوبر. |
Pero siempre nos han enseñado la evolución así retratada, un mono y un chimpancé, algunos humanos extintos, todos en una marcha constante y al frente para convertirnos en lo que somos. | TED | ولكن دائمًا ما يظهر لنا التطور بصورة كشيٍء من هذا القبيل، قرد وشمبانزي، بعضًا من البشر المنقرضين، جميعهم في مسيرة ثابتة للأمام ليصبحوا نحن. |
El 21 de octubre, unos 200 palestinos participaron en una marcha en Belén pidiendo la liberación de todos los prisioneros palestinos de las cárceles israelíes. | UN | ١٣٠ - وفي ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر، شارك قرابة ٢٠٠ فلسطيني في مسيرة في بيت لحم داعين إلى الافراج عن جميع السجناء الفلسطينيين من السجون الاسرائيلية. |
El 6 de diciembre de 1992, 300.000 personas desfilaron en Munich en una marcha contra la intolerancia, el antisemitismo y la violencia de extrema derecha. | UN | ٣٤- وهكذا ففي تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١، وإثر حريق روستوك، شارك ٠٠٠ ٠٥٣ شخص في مسيرة في ميونيخ ضد التعصب والعداء للسامية وعنف اليمين المتطرف. |
65. En ambos casos las personas presuntamente desaparecieron el 9 de septiembre de 1998 cuando la policía disparó contra 60 monjes que participaban en una marcha en favor de la paz. | UN | وفي الحالتين ذُكر أن الاختفاء حدث في يوم 9 أيلول/سبتمبر 1998 عندما نسب إلى الشرطة أنها أطلقت النار على 60 راهبا أثناء مسيرة سلمية. |