ويكيبيديا

    "en una o más" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في واحد أو أكثر
        
    • في واحدة أو أكثر
        
    • في جزء أو أكثر من
        
    • في مرحلة واحدة أو أكثر
        
    • على واحد أو أكثر من
        
    • في مجال أو
        
    • في ورقة أو أكثر
        
    • في نشاط أو أكثر
        
    71. La mayoría de las organizaciones que proporcionaron información sobre sus actividades han llevado a cabo actividades en una o más de las tres áreas de programa. UN ٧١ - لقد بذلت غالبية المنظمات التي تقدمت بمعلومات عن أنشطتها جهودا في واحد أو أكثر من المجالات البرنامجية الثلاث.
    Participantes en disposiciones de gastos de apoyo: Los organismos que figuran en esta lista pueden ser designados para administrar programas y proyectos y participar en una o más de las disposiciones para gastos de apoyo. UN المشاركون في مرافق تكاليف الدعم: يمكن تعيين الوكالات الواردة في هذه القائمة لتقوم بإدارة البرامج والمشاريع والمشاركة في واحد أو أكثر من مرافق تكاليف الدعم.
    Invitar al sistema de las Naciones Unidas a apoyar, cuando proceda, los esfuerzos nacionales por aprovechar las iniciativas adoptadas en una o más de las esferas antes mencionadas. UN 105 - دعوة منظومة الأمم المتحدة إلى دعم الجهود الوطنية، عند الاقتضاء، لتعزيز المبادرات المتخذة في واحد أو أكثر من الميادين المشار إليها أعلاه.
    35. En total, 31 gobiernos y una organización internacional presentaron reclamaciones comprendidas en una o más de estas categorías. UN ٥٣- وفي المجموع كان هناك ١٣ حكومة، ومنظمة دولية واحدة، قدمت مطالبات تقع في واحدة أو أكثر من واحدة من هذه الفئات.
    3. Con el fin de tomar una decisión, el Grupo de Trabajo considera si el caso en cuestión entra en una o más de las siguientes categorías: UN 3- وكيما يبت الفريق العامل في القضية موضوع البحث، ينظر فيما إذا كانت تندرج في واحدة أو أكثر من الفئات التالية:
    Por consiguiente, sería apropiado que el espíritu del diálogo entre las civilizaciones lograra abrir la puerta a un gran proceso de reconciliación en una o más partes del mundo. UN ١٤ - ولذا سيكون من المناسب لو تمكنت روح الحوار بين الحضارات من فتح الباب لعملية رئيسية من عمليات التوفيق في جزء أو أكثر من أجزاء العالم.
    v) Listas de pasajeros de autobuses: listas de personas transportadas en autobús en una o más etapas de su viaje para salir de Kuwait o del Iraq. UN ُ٥ُ البيانات الرسمية لركّاب الحافلات: قوائم اﻷفراد الذين نقلوا بالحافلات في مرحلة واحدة أو أكثر من مراحل رحلتهم من الكويت أو العراق.
    Invitar al sistema de las Naciones Unidas a apoyar, cuando proceda, los esfuerzos nacionales, por aprovechar las iniciativas adoptadas en una o más de las esferas antes mencionadas. UN 105 - دعوة منظومة الأمم المتحدة إلى دعم الجهود الوطنية، عند الاقتضاء، لتعزيز المبادرات المتخذة في واحد أو أكثر من الميادين المشار إليها أعلاه.
    Un total de 87 instituciones manifestaron su interés mediante un compromiso provisional de participar en una o más esferas de riesgo, como se indica en el anexo. UN وأعربت مؤسسات مجموعها 87 مؤسسة عن اهتمامها اعرابا عمليا بابداء التزام مبدئي بالمشاركة في واحد أو أكثر من مجالات المخاطر، كما هو مبين في الجدول الوارد في المرفق.
    En total, 65 instituciones demostraron su interés asumiendo un compromiso provisional de participar en una o más esferas de riesgo. UN وأعربت مؤسسات مجموعها 65 مؤسسة عن اهتمامها بشكل عملي أثناء حلقة العمل بتقديم التزام مبدئي بالمشاركة في واحد أو أكثر من مجالات المخاطر.
    La Asamblea General decidió que los magistrados de ambos Tribunales debían ser personas de gran integridad moral y tener experiencia judicial en la esfera del derecho administrativo o de su equivalente, en una o más jurisdicciones nacionales. UN واشترطت الجمعية العامة أن يتحلى قضاة المحكمتين بخلق رفيع وأن تكون لديهم خبرة في مجال القانون الإداري أو ما يعادله في واحد أو أكثر من النظم القضائية الوطنية.
    En el caso del Tribunal Contencioso-Administrativo, los candidatos deberán tener una experiencia judicial en el ámbito del derecho administrativo o su equivalente en una o más jurisdicciones nacionales de como mínimo 10 años, y de 15 años en el caso del Tribunal de Apelaciones. UN ولا بد أن تتوافر لديهم خبرة قضائية في مجال القانون الإداري لا تقل عن 10 سنوات بالنسبة لمحكمة المنازعات، وعن 15 سنة بالنسبة لمحكمة الاستئناف، أو ما يعادل ذلك في واحد أو أكثر من الاختصاصات القضائية الوطنية.
    Más de 100 oficinas en los países han estado cooperando con asociados nacionales en una o más de las esferas mencionadas, con resultados alentadores en todas las regiones. UN ويتعاون ما يزيد على 100 مكتب قطري مع الشركاء الوطنيين في واحد أو أكثر من المجالات المذكورة أعلاه، مع تحقيق نتائج مشجعة في جميع المناطق.
    " Artículo 475: Huelga es el abandono temporal del trabajo en una o más empresas, establecimiento o negocios, acordado y ejecutado por un grupo de cinco o más trabajadores con arreglo a las disposiciones de este Título. UN " المادة 475: الإضراب هو توقف مؤقت عن العمل في واحد أو أكثر من الشركات أو المؤسسات أو المشاريع التجارية، تتفق عليه وتنفذه مجموعة قوامها خمسة عمال أو أكثر وفقاً لأحكام هذا الباب.
    d) En el 63% de los casos, había una carencia de controles en una o más de las siguientes esferas: efectivo, inventario, vehículos y pagos. UN (د) افتقرت نسبة 63 في المائة من الحالات إلى الضوابط في واحد أو أكثر من مجالات النقد والمخزونات والمركبات والمدفوعات.
    En julio y agosto de 2002, la Comisión Central de Elecciones certificó 68 entidades políticas de todas las comunidades de Kosovo para su participación en una o más de las 30 Asambleas Municipales de Kosovo. UN 13 - وفي تموز/يوليه وآب/أغسطس 2002، رخصت اللجنة المركزية للانتخابات لـ 68 كيانا سياسيا من جميع طوائف كوسوفو بالترشح في واحدة أو أكثر من الجمعيات البلدية لكوسوفو، البالغ عددها 30.
    Muchas organizaciones no gubernamentales estuvieron representadas en una o más reuniones o presentaron sus contribuciones. UN 7 - كما مُثل العديد من المنظمات غير الحكومية في واحدة أو أكثر من هذه الدورات أو قدمت مساهمات.
    En la actualidad se ofrece una mediación respecto de las controversias interpersonales relacionadas con el empleo en una o más sesiones, según sea necesario, con el consentimiento previo de ambas partes. UN ويجري حالياً التوسط في منازعات بين الأشخاص متصلة بالعمل في واحدة أو أكثر من الدورات حسبما تستوجبه القضية، مع موافقة مسبقة من كلا الطرفين.
    La mayor parte del personal participa ahora en una o más comunidades, y la más activa es la relacionada con adquisiciones, estructura y recursos humanos. UN وبات معظم الموظفين اليوم يشاركون في واحدة أو أكثر من هذه الشبكات. وتعتبر الشبكات التي تعنى بمسائل المشتريات والهياكل الأساسية والموارد البشرية أكثرها نشاطاً.
    Estos acontecimientos fortalecerán a su vez el sistema de las Naciones Unidas. " El Sr. Picco afirmó a continuación: " Por consiguiente, sería apropiado que el espíritu del diálogo entre las civilizaciones lograra abrir la puerta a un gran proceso de reconciliación en una o más partes del mundo. UN ومن شأن هذه التطورات أن تؤدي بدورها إلى تعزيز منظومة الأمم المتحدة. " ومضى السيد بيكو فقال: " ولذا سيكون من المناسب لو تمكنت روح الحوار بين الحضارات من فتح الباب لعملية تَصالُح كبيرة في جزء أو أكثر من أجزاء العالم.
    - Listas de pasajeros de autobuses: listas de personas transportadas en autobús en una o más etapas de su viaje para salir de Kuwait o del Iraq. UN - البيانات الرسمية لركّاب الحافلات: قوائم اﻷفراد الذين نقلوا بالحافلات في مرحلة واحدة أو أكثر من مراحل رحلتهم من الكويت أو العراق.
    5. La inclusión de nuevas propuestas (véanse los apartados ii) y iii) del párrafo 2 supra) se basa en una o más de las consideraciones siguientes: UN 5- ويتوقف إدراج مقترحات جديدة (انظر الفقرتين 2`2` و2`3` أعلاه) على واحد أو أكثر من الاعتبارات التالية:
    Igualmente presta atención especializada a aquellas personas que poseen aptitudes superiores y sean capaces de destacarse en una o más áreas del desenvolvimiento humano; UN ويتم إيلاء اهتمام خاص أيضاً للأشخاص الذين لديهم استعدادات أكبر من غيرهم تمكنهم من التفوق في مجال أو أكثر من مجالات الإنجاز البشري؛
    en una o más comunicaciones se señaló la necesidad de prestar especial atención a los siguientes aspectos: UN وجاء في ورقة أو أكثر من ورقات المعلومات المقدَّمة أنه يلزم إيلاء اهتمام خاص لما يلي:
    36. La secretaría estima que al concluir 2002 unos 500 funcionarios y un número importante de representantes del sector privado habrán participado en una o más de las actividades de asistencia técnica en esta esfera. UN 36- وتقدِّر الأمانة أنه سيشارك بحلول نهاية 2002 زهاء 500 مسؤول (وعدد هام من ممثلي القطاع الخاص) في نشاط أو أكثر من أنشطة المساعدة التقنية في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد