ويكيبيديا

    "en una resolución de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في قرار
        
    • وفي قرار مؤرخ
        
    • في شكل قرار
        
    • في أحد قرارات
        
    • في أحد قراراتها
        
    • بأحد قرارات
        
    El papel del microcrédito en la erradicación de la pobreza debe reconocerse en una resolución de la Asamblea General. UN وينبغي التسليم في قرار للجمعية العامة بالدور الذي يقوم به الائتمان الصغير في القضاء على الفقر.
    Además, los detalles del proceso de revisión podrían figurar en una resolución de la Asamblea General. UN وعلاوة على ذلك، يمكن ادراج تفاصيل عملية الاستعراض في قرار تصدره الجمعية العامة.
    Cabe señalar que la idea de la prohibición de la utilización de armas nucleares se presentó en este documento por primera vez como parte de la declaración que figuraría en una resolución de la Asamblea General. UN وتجدر ملاحظة أن فكرة حظر استخدام اﻷسلحة النووية قد قدمت ﻷول مرة هنا بوصفها جزءا من الاعلان في قرار للجمعية العامة.
    Consideramos que es importante y pertinente abordar este problema en una resolución de la Asamblea General. UN ونعتقد أن من المهم ومن اﻷمور ذات الصلة أن تعالج هذه المشكلة في قرار للجمعية العامة.
    en una resolución de 2 de marzo de 2000, el Ministro de Inmigración y Asuntos Culturales entendió que Australia no tiene el deber de proteger al autor en virtud de la Convención sobre los Refugiados y se negó a conceder el visado de protección. UN وفي قرار مؤرخ 2 آذار/مارس 2000، أعرب وزير شؤون الهجرة وتعدد الثقافات عن ارتياحه لأن صاحب الشكوى ليس شخصاً تفرض الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين بشأنه التزامات حماية على أستراليا ورفض منحه تأشيرة الحماية.
    Es notable que hayamos podido cumplir con tanta rapidez el objetivo fijado en una resolución de las Naciones Unidas. UN وإنه لشيء عظيم أننا نجحنا في الوفاء باﻷهداف الواردة في قرار لﻷمم المتحدة بهذه السرعة.
    Además, los detalles del proceso de revisión podrían figurar en una resolución de la Asamblea General. UN وعلاوة على ذلك، يمكن ادراج تفاصيل عملية الاستعراض في قرار تصدره الجمعية العامة.
    Parece generalizado el reconocimiento de que el proyecto de artículos no debe constituir la base de una convención u otro documento prescriptivo. Una posibilidad consistiría en recomendarlo a los Estados en una resolución de la Asamblea General. UN يبدو أن ثمة تسليما واسعا بأنه لا ينبغي لمشاريع المواد أن تكون أساسا لاتفاقية أو لأي وثيقة آمرة؛ ويمكن أن تكون إحدى النتائج الممكنة توصية الدول بها في قرار للجمعية العامة.
    Aunque reconoce los esfuerzos que se han hecho por atender a sus inquietudes, considera que no procede la inclusión de los párrafos en su redacción actual en una resolución de esa naturaleza. UN وفي حين أنه يقدر الجهود التي بذلت لمعالجة مخاوفه، فإنه يعتقد أنه ينبغي عدم إيراد الفقرتين بصيغتهما الحالية في قرار ينصب على موضوع معين له ذلك الطابع.
    La delegación de Sudáfrica conviene en que el proyecto de artículos deberá ser incorporado en un proyecto de convención, en lugar de incorporarlo en una resolución de la Asamblea General o una ley modelo. UN فوفده يوافق على ضرورة إدراج مشروع المواد في اتفاقية بدلاً من إدراجه في قرار للجمعية العامة أو في قانون نموذجي.
    No obstante, el Grupo de Trabajo consideraba que era más adecuado tratar esta cuestión en una resolución de la Asamblea General. UN غير أن الفريق العامل رأى أن من الأفضل معالجة هذه المسألة في قرار للجمعية العامة.
    Deberían adoptarse nuevas reglas más detalladas en una resolución de la Asamblea General y después reproducirlas en el reglamento provisional del Consejo de Seguridad. UN وينبغي اعتماد قواعد أكثر تفصيلا في قرار للجمعية العامة، ثم إدراجها في النظام الداخلي لمجلس الأمن.
    Es un concepto ambiguo, fácilmente manipulable y que se encuentra en una resolución de la Asamblea, cuyo valor jurídico es el de una recomendación de conformidad con el Artículo 10 de la Carta. UN وهو يرد في قرار للجمعية العامة، قيمته القانونية لا تتعدى، وفقا للمادة 10 من الميثاق، قيمة التوصية.
    Los países que están tratando de señalar a la atención de la Asamblea General el caso de Zimbabwe están tratando de incorporar cuestiones técnicas en una resolución de la Asamblea General. UN والبلدان التي تحاول طرح مسألة زمبابوي على الجمعية العامة إنما تحاول أن تدرج مسائل تقنية في قرار للجمعية العامة.
    Se propuso que dicha fecha límite se incluyera en el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme o en una resolución de la Asamblea General. UN واقتُرح أن يُدرج هذا الموعد النهائي في برنامج عمل المؤتمر أو في قرار للجمعية العامة.
    Ese tipo de lenguaje parcializado no tiene cabida en una resolución de apoyo al buen trabajo que realiza el OOPS. UN ولا يمكن إدراج عبارات أحادية الجانب من هذا القبيل في قرار يؤيد الأعمال الجيدة التي تضطلع بها الأونروا.
    En caso de obtener una decisión positiva, proponer que se efectúe una moción para incluir este tema en una resolución de la Asamblea General. UN وفي حالة اتخاذ قرار إيجابي، يصار إلى إدراج هذا الاقتراح في قرار تصدره الجمعية العامة.
    Estos Estados se felicitaron de la conclusión del documento en una resolución de la Primera Comisión de la Asamblea General. UN وقد أشادت تلك الدول بإنجازه في قرار للجنة الأولى للجمعية العامة.
    en una resolución de 2 de marzo de 2000, el Ministro de Inmigración y Asuntos Culturales entendió que Australia no tenía el deber de proteger al autor en virtud de la Convención sobre los Refugiados y se negó a conceder el visado de protección. UN وفي قرار مؤرخ 2 آذار/مارس 2000، أعرب وزير شؤون الهجرة وتعدد الثقافات عن ارتياحه لأن صاحب الشكوى ليس شخصاً تفرض الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين بشأنه التزامات حماية على أستراليا ورفض منحه تأشيرة الحماية.
    El marco para esa cooperación ya existe en una resolución de la Asamblea General cuyo potencial aún no se ha explotado plenamente. UN والإطار اللازم لهذا التعاون موجود بالفعل في شكل قرار اتخذته الجمعية العامة ولم تُستغل إمكانياته كلها بعد.
    Es razonable mencionar ese concepto en una resolución de la Asamblea General, en particular cuando así lo dispone expresamente la Carta de las Naciones Unidas. UN وأضاف أنه من المعقول ذكر تلك الفكرة في أحد قرارات الجمعية العامة، خاصة وأنه ينص عليها بوضوح في ميثاق الأمم المتحدة.
    Su disolución ha sido recomendada en una resolución de las Naciones Unidas y es una exigencia de las fuerzas internacionales de la paz. UN وتوصي اﻷمم المتحدة في أحد قراراتها بحل هذه القيادة، كما أن حلها شرط من شروط إنشاء قوات سلم دولية.
    En el programa de capacitación, que se inició en 1995 de conformidad con lo dispuesto en una resolución de la Asamblea General, han participado hasta ahora 122 periodistas palestinos en total. UN وفي إطار برنامج التدريب، الذي شُرع فيه عام 1995 عملا بأحد قرارات الجمعية العامة، تم تدريب ما مجموعه 122 صحفيا فلسطينيا حتى اليوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد