Recientemente se ha completado en Uzbekistán el importantísimo proceso de introducción de la moneda nacional. | UN | وتم مؤخرا استكمـــال أهـــم عملية تجري في أوزبكستان وهي تتعلق بســك عملـــة وطنية. |
Por ejemplo, el Representante del FNUAP en Uzbekistán era también el responsable de los programas en otros seis países. | UN | فعلى سبيل المثال، فإن ممثل الصندوق في أوزبكستان مسؤول أيضا عن البرامج في ستة بلدان أخرى. |
Por ejemplo, el Representante del FNUAP en Uzbekistán era también el responsable de los programas en otros seis países. | UN | فعلى سبيل المثال، فإن ممثل الصندوق في أوزبكستان مسؤول أيضا عن البرامج في ستة بلدان أخرى. |
Fondo Fiduciario del PNUD para atender las necesidades humanas urgentes en Uzbekistán | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لتقديم الاحتياجات البشرية الطارئة في أوزبكستان |
Fondo Fiduciario del PNUD para atender las necesidades humanas urgentes en Uzbekistán | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي للوفاء بالاحتياجات الإنسانية العاجلة في أوزبكستان |
en Uzbekistán hemos creado un comité nacional de coordinación sobre profilaxis del SIDA. | UN | ولقد أنشأنا في أوزبكستان لجنة للتنسيق الوطني معنية بالوقاية من الإيدز. |
Fondo Fiduciario del PNUD para atender las necesidades humanas urgentes en Uzbekistán | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لتقديم الاحتياجات البشرية العاجلة في أوزبكستان |
Las Naciones Unidas han estado presentes en Uzbekistán durante más de un decenio. | UN | وقد ظلت الأمم المتحدة موجودة في أوزبكستان طيلة أكثر من عقد. |
En la actualidad coexisten pacíficamente en Uzbekistán representantes de las grandes religiones del mundo y las más diversas confesiones. | UN | يتعايش الأفراد من معتنقي ديانات العالم وأتباع معتقدات مختلفة في سلام في أوزبكستان منذ زمن بعيد. |
También existe el riesgo de incitar al extremismo religioso; los actos terroristas perpetrados más recientemente en Uzbekistán han sido cometidos por extremistas. | UN | كما أن هنالك أيضا مخاطر من التحريض على التطرف الديني وقد ارتكبت الأعمال الإرهابية الأخيرة في أوزبكستان بواسطة متطرفين. |
en Uzbekistán se ha adaptado con éxito el sistema de lucha contra las enfermedades respiratorias e intestinales de la OMS. | UN | ويجري بنجاح في أوزبكستان التكيف مع أنظمة منظمة الصحة العالمية المتعلقة بمكافحة أمراض الجهاز التنفسي والأمراض المعوية. |
En 2006 ha seguido recibiendo información sobre la situación en Uzbekistán de los derechos humanos relacionados con su mandato. | UN | وظل المقرر الخاص يتلقى خلال عام 2006 معلومات تتعلق بولايته عن حالة حقوق الإنسان في أوزبكستان. |
Fondo Fiduciario del PNUD para atender las necesidades humanas urgentes en Uzbekistán | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لتلبية الاحتياجات البشرية العاجلة في أوزبكستان |
Pide al Gobierno que reexamine algunas de sus actividades encaminadas a mejorar la condición de la mujer en Uzbekistán. | UN | وحثت الحكومة على إلقاء نظرة ثانية على بعض الأنشطة الرامية إلى تحسين وضع المرأة في أوزبكستان. |
En los últimos años se han desarrollado ampliamente los centros culturales nacionales de las etnias que habitan en Uzbekistán. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية، حدثت تنمية شاملة للمراكز الثقافية القومية للطوائف العرقية التي تعيش في أوزبكستان. |
en Uzbekistán los principales tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas se aplican en los siguientes planos: | UN | ويُتوخى من تنفيذ معاهدات الأمم المتحدة الرئيسية بشأن حقوق الإنسان في أوزبكستان تحقيق الأهداف التالية: |
en Uzbekistán las mujeres gozan de los mismos derechos que los hombres en todas las esferas de actividad, incluida la educación. | UN | وتتمتع المرأة في أوزبكستان بحقوق مساوية لحقوق الرجل في جميع مجالات الأنشطة العملية، ويشمل ذلك الحق في التعليم. |
Fondo Fiduciario del PNUD para atender las necesidades humanas urgentes en Uzbekistán | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لتلبية الاحتياجات البشرية العاجلة في أوزبكستان |
en Uzbekistán, las autoridades se incautan de biblias. | UN | وفي أوزبكستان صادرت السلطات نسخا من الكتاب المقدس. |
en Uzbekistán, la inscripción de cualquier partido político depende de que sus documentos fundacionales estén preparados correctamente y de que se cumplan los requisitos de la legislación nacional, que son los mismos para todos los partidos, incluidos los de la oposición. | UN | ويُعتبر تسجيل أي حزب سياسي في جمهورية أوزبكستان رهنا بصحة الصكوك الرسمية المنشئة له، واستيفاء الشروط المنصوص عليها في القوانين الوطنية، التي تتساوى أمامها جميع الأحزاب بما فيها أحزاب المعارضة. |
en Uzbekistán se vela por que la mujer esté debidamente representada en todos los órganos de poder y se procure seleccionar, capacitar y promover a mujeres a puestos de dirección. | UN | ويُكفل في أوزباكستان تمثيل المرأة في جميع مجالات السلطة، وتنفذ أعمال هادفة فيما يتعلق باختيار العناصر النسوية وتأهيلها ودفعها إلى الأمام في مجال الوظائف القيادية. |
Así, se denegó el visado de entrada en Uzbekistán a tres expertos de Tayikistán. | UN | وعلى سبيل المثال، لم تجر الموافقة على منح ثلاثة خبراء من طاجيكستان تأشيرات دخول إلى أوزبكستان. |
Además, en Uzbekistán se presta gran atención a la publicación en uzbeko de los instrumentos internacionales relativos a los derechos de la mujer. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يولى اهتمام كبير في أوزبكستان إلى نشر الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق المرأة باللغة الأوزبكية. |
No se presentó ante los órganos del poder en Uzbekistán ningún recurso judicial de parte de testigos presenciales o sus familiares en relación con casos de hostigamiento o detención. | UN | إذ لم ترد إلى أجهزة السلطة بأوزبكستان ولو إفادة واحدة بشأن عمليات الترويع أو الاحتجاز من شهود العيان أو أقاربهم. |
Causa especial inquietud la situación en Uzbekistán, donde la legislación establece una serie de limitaciones insalvables a las actividades de las ONG, cuyas posibilidades de seguir existiendo son actualmente inciertas. | UN | ومما يثير القلق بوجه خاص الحالة القائمة في أوزبكستان إذ يتضمن التشريع الأوزبكي عدداً من القيود التعجيزية المفروضة على أنشطة المنظمات غير الحكومية مما يهدد بقاءها. |
Está previsto que la siguiente reunión de la red se celebre en Uzbekistán en otoño del año 2000. | UN | 69 - ومن المقرر عقد الاجتماع القادم للشبكة والمخصص لأوزبكستان في خريف عام 2000. |
Los autores de las comunicaciones son la Sra. S. Strakhova, residente en Uzbekistán y de nacionalidad rusa, y el Sr. Asad Fayzullaev, nacional de Uzbekistán. | UN | ستراغوفا، وهي مواطنة روسية مقيمة في أوزبكستان، والسيد أساد فايزولايف، وهو مواطن من أوزبكستان. |
La OACNUR destacó personal en Uzbekistán (28 de diciembre de 1992) y Tayikistán (21 de enero de 1993) para que ayudara a los refugiados tayikos del Afganistán septentrional y preparara la posible repatriación voluntaria de los mismos. | UN | وأوفدت المفوضية موظفين الى أوزبكستان )٨٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١( والى طاجيكستان )١٢ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١( لمساعدة اللاجئين الطاجيك في شمالي أفغانستان وللاعداد ﻷي عودة طوعية محتملة لهؤلاء اللاجئين. |
En Tayikistán, la guerra civil amenaza con llevar de nuevo al poder al antiguo régimen autoritario: en Uzbekistán y en Turkmenistán se hostiga a la oposición política. | UN | وفي طاجيكستان، فإن الحرب اﻷهلية تهدد بإعادة النظام الديكتاتوري السابق الى الحكم وفي أوزباكستان وتركمانستان تعاني المعارضة السياسية من القهر. |
464. Los graduados de la enseñanza media tienen la posibilidad de continuar sus estudios en instituciones de enseñanza superior y media especial, colegios y liceos, tanto en Uzbekistán como en el extranjero. | UN | 464- وبعد الانتهاء من مرحلة التعليم الثانوي، تتاح لكل خريجٍ الفرصة لمتابعة دراساته في مؤسسات ومعاهد ومدارس التعليم الثانوي العالي والمتخصص داخل أوزبكستان وخارجها. |
Al mismo tiempo, observamos con satisfacción el nuevo estilo de trabajo de la misión del PNUD en Uzbekistán, que recientemente fue encabezada por el Sr. Kral. | UN | وفي الوقت نفسه، نلاحظ مع الارتياح أسلوب العمل الجديد في بعثة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أوزبكستان التي يرأسها مؤخرا السيد كرال. |
Los órganos de orden público de Uzbekistán llevaron a cabo una investigación a gran escala, y su labor fue supervisada atentamente por una comisión parlamentaria independiente, así como por un grupo internacional de trabajo integrado por representantes de las misiones diplomáticas extranjeras acreditadas en Uzbekistán. | UN | وقد أجرت السلطات المعنية بإنفاذ القانون في أوزبكستان تحقيقاً شاملاً أشرفت عليه بعناية اللجنة البرلمانية المستقلة وفرقة العمل الدولية المؤلفة من أعضاء البعثات الدبلوماسية الأجنبية المعتمدة لدى أوزبكستان. |