"en uzbekistán" - Translation from Spanish to Arabic

    • في أوزبكستان
        
    • وفي أوزبكستان
        
    • في جمهورية أوزبكستان
        
    • في أوزباكستان
        
    • إلى أوزبكستان
        
    • الأوزبكية
        
    • بأوزبكستان
        
    • الأوزبكي
        
    • لأوزبكستان
        
    • من أوزبكستان
        
    • الى أوزبكستان
        
    • وفي أوزباكستان
        
    • داخل أوزبكستان
        
    • أوزبكستان التي
        
    • لدى أوزبكستان
        
    Recientemente se ha completado en Uzbekistán el importantísimo proceso de introducción de la moneda nacional. UN وتم مؤخرا استكمـــال أهـــم عملية تجري في أوزبكستان وهي تتعلق بســك عملـــة وطنية.
    Por ejemplo, el Representante del FNUAP en Uzbekistán era también el responsable de los programas en otros seis países. UN فعلى سبيل المثال، فإن ممثل الصندوق في أوزبكستان مسؤول أيضا عن البرامج في ستة بلدان أخرى.
    Por ejemplo, el Representante del FNUAP en Uzbekistán era también el responsable de los programas en otros seis países. UN فعلى سبيل المثال، فإن ممثل الصندوق في أوزبكستان مسؤول أيضا عن البرامج في ستة بلدان أخرى.
    Fondo Fiduciario del PNUD para atender las necesidades humanas urgentes en Uzbekistán UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لتقديم الاحتياجات البشرية الطارئة في أوزبكستان
    Fondo Fiduciario del PNUD para atender las necesidades humanas urgentes en Uzbekistán UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي للوفاء بالاحتياجات الإنسانية العاجلة في أوزبكستان
    en Uzbekistán hemos creado un comité nacional de coordinación sobre profilaxis del SIDA. UN ولقد أنشأنا في أوزبكستان لجنة للتنسيق الوطني معنية بالوقاية من الإيدز.
    Fondo Fiduciario del PNUD para atender las necesidades humanas urgentes en Uzbekistán UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لتقديم الاحتياجات البشرية العاجلة في أوزبكستان
    Las Naciones Unidas han estado presentes en Uzbekistán durante más de un decenio. UN وقد ظلت الأمم المتحدة موجودة في أوزبكستان طيلة أكثر من عقد.
    En la actualidad coexisten pacíficamente en Uzbekistán representantes de las grandes religiones del mundo y las más diversas confesiones. UN يتعايش الأفراد من معتنقي ديانات العالم وأتباع معتقدات مختلفة في سلام في أوزبكستان منذ زمن بعيد.
    También existe el riesgo de incitar al extremismo religioso; los actos terroristas perpetrados más recientemente en Uzbekistán han sido cometidos por extremistas. UN كما أن هنالك أيضا مخاطر من التحريض على التطرف الديني وقد ارتكبت الأعمال الإرهابية الأخيرة في أوزبكستان بواسطة متطرفين.
    en Uzbekistán se ha adaptado con éxito el sistema de lucha contra las enfermedades respiratorias e intestinales de la OMS. UN ويجري بنجاح في أوزبكستان التكيف مع أنظمة منظمة الصحة العالمية المتعلقة بمكافحة أمراض الجهاز التنفسي والأمراض المعوية.
    En 2006 ha seguido recibiendo información sobre la situación en Uzbekistán de los derechos humanos relacionados con su mandato. UN وظل المقرر الخاص يتلقى خلال عام 2006 معلومات تتعلق بولايته عن حالة حقوق الإنسان في أوزبكستان.
    Fondo Fiduciario del PNUD para atender las necesidades humanas urgentes en Uzbekistán UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لتلبية الاحتياجات البشرية العاجلة في أوزبكستان
    Pide al Gobierno que reexamine algunas de sus actividades encaminadas a mejorar la condición de la mujer en Uzbekistán. UN وحثت الحكومة على إلقاء نظرة ثانية على بعض الأنشطة الرامية إلى تحسين وضع المرأة في أوزبكستان.
    En los últimos años se han desarrollado ampliamente los centros culturales nacionales de las etnias que habitan en Uzbekistán. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، حدثت تنمية شاملة للمراكز الثقافية القومية للطوائف العرقية التي تعيش في أوزبكستان.
    en Uzbekistán los principales tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas se aplican en los siguientes planos: UN ويُتوخى من تنفيذ معاهدات الأمم المتحدة الرئيسية بشأن حقوق الإنسان في أوزبكستان تحقيق الأهداف التالية:
    en Uzbekistán las mujeres gozan de los mismos derechos que los hombres en todas las esferas de actividad, incluida la educación. UN وتتمتع المرأة في أوزبكستان بحقوق مساوية لحقوق الرجل في جميع مجالات الأنشطة العملية، ويشمل ذلك الحق في التعليم.
    Fondo Fiduciario del PNUD para atender las necesidades humanas urgentes en Uzbekistán UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لتلبية الاحتياجات البشرية العاجلة في أوزبكستان
    en Uzbekistán, las autoridades se incautan de biblias. UN وفي أوزبكستان صادرت السلطات نسخا من الكتاب المقدس.
    en Uzbekistán, la inscripción de cualquier partido político depende de que sus documentos fundacionales estén preparados correctamente y de que se cumplan los requisitos de la legislación nacional, que son los mismos para todos los partidos, incluidos los de la oposición. UN ويُعتبر تسجيل أي حزب سياسي في جمهورية أوزبكستان رهنا بصحة الصكوك الرسمية المنشئة له، واستيفاء الشروط المنصوص عليها في القوانين الوطنية، التي تتساوى أمامها جميع الأحزاب بما فيها أحزاب المعارضة.
    en Uzbekistán se vela por que la mujer esté debidamente representada en todos los órganos de poder y se procure seleccionar, capacitar y promover a mujeres a puestos de dirección. UN ويُكفل في أوزباكستان تمثيل المرأة في جميع مجالات السلطة، وتنفذ أعمال هادفة فيما يتعلق باختيار العناصر النسوية وتأهيلها ودفعها إلى الأمام في مجال الوظائف القيادية.
    Así, se denegó el visado de entrada en Uzbekistán a tres expertos de Tayikistán. UN وعلى سبيل المثال، لم تجر الموافقة على منح ثلاثة خبراء من طاجيكستان تأشيرات دخول إلى أوزبكستان.
    Además, en Uzbekistán se presta gran atención a la publicación en uzbeko de los instrumentos internacionales relativos a los derechos de la mujer. UN وبالإضافة إلى ذلك، يولى اهتمام كبير في أوزبكستان إلى نشر الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق المرأة باللغة الأوزبكية.
    No se presentó ante los órganos del poder en Uzbekistán ningún recurso judicial de parte de testigos presenciales o sus familiares en relación con casos de hostigamiento o detención. UN إذ لم ترد إلى أجهزة السلطة بأوزبكستان ولو إفادة واحدة بشأن عمليات الترويع أو الاحتجاز من شهود العيان أو أقاربهم.
    Causa especial inquietud la situación en Uzbekistán, donde la legislación establece una serie de limitaciones insalvables a las actividades de las ONG, cuyas posibilidades de seguir existiendo son actualmente inciertas. UN ومما يثير القلق بوجه خاص الحالة القائمة في أوزبكستان إذ يتضمن التشريع الأوزبكي عدداً من القيود التعجيزية المفروضة على أنشطة المنظمات غير الحكومية مما يهدد بقاءها.
    Está previsto que la siguiente reunión de la red se celebre en Uzbekistán en otoño del año 2000. UN 69 - ومن المقرر عقد الاجتماع القادم للشبكة والمخصص لأوزبكستان في خريف عام 2000.
    Los autores de las comunicaciones son la Sra. S. Strakhova, residente en Uzbekistán y de nacionalidad rusa, y el Sr. Asad Fayzullaev, nacional de Uzbekistán. UN ستراغوفا، وهي مواطنة روسية مقيمة في أوزبكستان، والسيد أساد فايزولايف، وهو مواطن من أوزبكستان.
    La OACNUR destacó personal en Uzbekistán (28 de diciembre de 1992) y Tayikistán (21 de enero de 1993) para que ayudara a los refugiados tayikos del Afganistán septentrional y preparara la posible repatriación voluntaria de los mismos. UN وأوفدت المفوضية موظفين الى أوزبكستان )٨٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١( والى طاجيكستان )١٢ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١( لمساعدة اللاجئين الطاجيك في شمالي أفغانستان وللاعداد ﻷي عودة طوعية محتملة لهؤلاء اللاجئين.
    En Tayikistán, la guerra civil amenaza con llevar de nuevo al poder al antiguo régimen autoritario: en Uzbekistán y en Turkmenistán se hostiga a la oposición política. UN وفي طاجيكستان، فإن الحرب اﻷهلية تهدد بإعادة النظام الديكتاتوري السابق الى الحكم وفي أوزباكستان وتركمانستان تعاني المعارضة السياسية من القهر.
    464. Los graduados de la enseñanza media tienen la posibilidad de continuar sus estudios en instituciones de enseñanza superior y media especial, colegios y liceos, tanto en Uzbekistán como en el extranjero. UN 464- وبعد الانتهاء من مرحلة التعليم الثانوي، تتاح لكل خريجٍ الفرصة لمتابعة دراساته في مؤسسات ومعاهد ومدارس التعليم الثانوي العالي والمتخصص داخل أوزبكستان وخارجها.
    Al mismo tiempo, observamos con satisfacción el nuevo estilo de trabajo de la misión del PNUD en Uzbekistán, que recientemente fue encabezada por el Sr. Kral. UN وفي الوقت نفسه، نلاحظ مع الارتياح أسلوب العمل الجديد في بعثة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أوزبكستان التي يرأسها مؤخرا السيد كرال.
    Los órganos de orden público de Uzbekistán llevaron a cabo una investigación a gran escala, y su labor fue supervisada atentamente por una comisión parlamentaria independiente, así como por un grupo internacional de trabajo integrado por representantes de las misiones diplomáticas extranjeras acreditadas en Uzbekistán. UN وقد أجرت السلطات المعنية بإنفاذ القانون في أوزبكستان تحقيقاً شاملاً أشرفت عليه بعناية اللجنة البرلمانية المستقلة وفرقة العمل الدولية المؤلفة من أعضاء البعثات الدبلوماسية الأجنبية المعتمدة لدى أوزبكستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more