ويكيبيديا

    "en varias resoluciones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في عدد من قرارات
        
    • في العديد من قرارات
        
    • في مختلف قرارات
        
    • في عدد من قراراتها
        
    • في عدة قرارات
        
    • ومختلف قرارات
        
    • في شتى قرارات
        
    • عن عدد من قرارات
        
    • وتتناول قرارات مختلفة أصدرتها
        
    El mandato se ha concretado en varias resoluciones de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, así como mediante la propia Comisión. UN وقد تبلورت هذه الولاية بمزيد من التفصيل في عدد من قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وفي قرارات اللجنة نفسها.
    Tal contradicción ha sido también reconocida en varias resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos y de la Subcomisión en las cuales se ha expresado preocupación por las repercusiones de los programas de ajuste estructural en la realización de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وقد اعترف بهذا التناقض أيضا في عدد من قرارات لجنة حقوق اﻹنسان واللجنة الفرعية اللتين أعربتا عن قلقهما إزاء ما تخلفه برامج التكيف الهيكلي من نتائج على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El mandato del programa se hizo más detallado en varias resoluciones de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social, así como en resoluciones y decisiones de la CEPE. UN وترد ولاية البرنامج بمزيد من التفصيل في عدد من قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، فضلا عن قرارات ومقررات اللجنة.
    La Directora interina explicó que los elementos de juicio para esa abolición eran la disminución de las contribuciones voluntarias, las observaciones formuladas por los donantes en las conferencias sobre promesas de contribuciones y las peticiones de reestructuración formuladas en varias resoluciones de la Asamblea General. UN وأوضحت المديرة بالنيابة أن العناصر اللازمة لتحليل ذلك تكمن في تناقص التبرعات، وتعليقات المانحين في مؤتمرات إعلان التبرعات، وطبات إعادة التشكيل الواردة في العديد من قرارات الجمعية الامة.
    Es más, la posición de Portugal descansó siempre en el derecho del pueblo de Timor Oriental a la libre determinación establecido con arreglo al derecho internacional y reconocido en varias resoluciones de las Naciones Unidas en que se condenó la ocupación ilegal del territorio. UN وبالإضافة إلى ذلك اعتمدت البرتغال دائما على حق شعب تيمور الشرقية في تقرير المصير المنصوص عليه في القانون الدولي والمعترف به في مختلف قرارات الأمم المتحدة التي أدانت الاحتلال غير الشرعي للإقليم.
    Desde 2004, en varias resoluciones de la Asamblea General se ha venido pidiendo que se mejorasen los procedimientos y métodos de trabajo del Comité. UN ومنذ عام 2004، دعت الجمعية العامة في عدد من قراراتها إلى تحسين أساليب وإجراءات عمل اللجنة().
    Además, en varias resoluciones de la Asamblea General se reiteran esas obligaciones y se insta a los Estados a que adopten las medidas necesarias para investigar cabalmente esos delitos y enjuiciar a sus autores. UN وأضاف أن الجمعية العامة كررت في عدة قرارات تأكيد تلك الالتزامات وحثت الدول على اتخاذ تدابير لكفالة التحقيق بصورة مستوفاة، في أي جرائم من هذا القبيل وتقديم مرتكبيها للعدالة.
    El mandato del programa se hizo más detallado en varias resoluciones de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social, así como en resoluciones y decisiones de la CEPE. UN وترد ولاية البرنامج بمزيد من التفصيل في عدد من قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، فضلا عن قرارات ومقررات اللجنة.
    No obstante, la importancia de la coordinación y colaboración con esos institutos se ha recalcado en varias resoluciones de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social. UN ومع ذلك، فإن أهمية التنسيق والتعاون مع هذه المعاهد قد جرى التشديد عليها في عدد من قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    en varias resoluciones de las Naciones Unidas se reconoció a Jammu y Cachemira como territorio en disputa, y todavía no se cumplió el pedido del Consejo de Seguridad de que se celebre un plebiscito libre y limpio, bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN فقد اعتُرف في عدد من قرارات الأمم المتحدة بأن جامو وكشمير هو إقليم متنازع عليه، أما دعوة مجلس الأمن إلى إجراء استفتاء شعبي حر نزيه تحت رعاية الأمم المتحدة فإنها لم تنفذ بعد.
    Desde 2001 se han registrado importantes avances en todos esos ámbitos. De hecho, se ha informado sobre dichos avances que constan en varias resoluciones de la Asamblea General. UN وسُجِّل تقدُّم كبير في جميع هذه المجالات منذ عام 2001؛ وفي الحقيقة، فإن هذا التقدم جرت الإشارة إليه والتعبير عنه في عدد من قرارات الجمعية العامة.
    En este contexto, la ADI toma nota de que la gran importancia de estos temas interrelacionados ha quedado destacada en varias resoluciones de las Naciones Unidas de los últimos años, incluyendo la reciente resolución 47/67 de la Asamblea General, en sus párrafos 23 a 26. UN وفي هذا المضمار، تلاحظ رابطة القانون الدولي أن اﻷهمية البالغة والاستثنائية المسبغة على هذه الموضوعات المتداخلة قد تأكدت في عدد من قرارات اﻷمم المتحدة في السنوات الماضية، وآخرها قرار الجمعية العامة ٤٧/٦٧، في الفقرات من ٢٣ إلى ٢٦.
    La Dependencia cree que su papel - establecido en su Estatuto y reafirmado en varias resoluciones de la Asamblea General, en particular la resolución 48/211 - es preciso y definido respecto de sus funciones, obligaciones y responsabilidades, y consiste en ser el único órgano de inspección, evaluación e investigación del sistema. UN وترى الوحدة أن دورها - كما ورد في نظامها اﻷساسي، وكما أعيد تأكيده في عدد من قرارات الجمعية العامة، ولا سيما القرار ٤٨/٢٢١ - واضح وحازم فيما يخص مهامها وواجباتها ومسؤولياتها، بوصفها هيئة التفتيش والتقييم والتحقيق المستقلة الوحيدة على نطاق المنظومة.
    El mandato del programa se hizo más detallado en varias resoluciones de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social, así como en resoluciones y decisiones de la CEPE, más recientemente, el Consejo Económico y Social, en su decisión 1997/224, hizo suyos la Declaración sobre el fortalecimiento de la cooperación económica en Europa y su Plan de Acción. UN وترد ولاية البرنامج بمزيد من التفصيل في عدد من قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، فضلا عن قرارات ومقررات اللجنة. وفي اﻵونة اﻷخيرة، اﻹعلان المتعلق بتعزيز التعاون الاقتصادي في أوروبا وخطة العمل المرفقة به اللذان اعتمدهما المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مقرره ١٩٩٧/٢٢٤.
    El mandato se amplió en varias resoluciones de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social, así como en las resoluciones de la Comisión 718 (XXVI), 726 (XXVII), 779 (XXIX) y 809 (XXXI). UN وقد صيغت هذه الولاية بمزيد من التفصيل في عدد من قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة والمجلس الاقتصـــادي والاجتمـــــاعي، وفي قــــرارات اللجنة 718 (د-26)؛ و 726 (د-27)؛ و 779 (د-29) ؛ و 809 (د-31).
    El mandato se amplió en varias resoluciones de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social, así como en las resoluciones de la Comisión 718 (XXVI), 726 (XXVII), 779 (XXIX) y 809 (XXXI). UN وقد صيغت هذه الولاية بمزيد من التفصيل في عدد من قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة والمجلس الاقتصـــادي والاجتمـــــاعي، وفي قــــرارات اللجنة 718 (د-26)؛ و 726 (د-27)؛ و 779 (د-29)؛ و 809 (د-31).
    Aunque el marco de la asistencia y cooperación internacionales con respecto a la aplicación de la tecnología espacial en esas regiones ya está estipulado en varias resoluciones de la Asamblea General, esas resoluciones aún no se han aplicado plenamente. UN وبالرغم من أن إطار المساعدة والتعاون الدوليين بخصوص تطبيق تكنولوجيا الفضاء في هذه المناطق صار مطلبا في العديد من قرارات الجمعية العامة، فإن هذه القرارات لم تنفذ بعد بالكامل.
    Esa función primordial del Estado afectado ha sido reconocida en varias resoluciones de la Asamblea General, que reafirmaron la soberanía de los Estados. UN وأشار إلى أن الدور الرئيسي للدولة المتضررة كان محل اعتراف في العديد من قرارات الجمعية العامة، التي أكدت مجددا سيادة الدول.
    En lo que respecta a algunos territorios, incluido Gibraltar, debe aplicarse el principio de la integridad territorial de conformidad con la doctrina establecida en varias resoluciones de la Asamblea General. UN وفيما يتعلق ببعض الأقاليم، ومن بينها جبل طارق، يجب أن يطبق مبدأ السلامة الإقليمية وفقاً للمبدأ المنصوص عليه في مختلف قرارات الجمعية العامة.
    Desde 2004, en varias resoluciones de la Asamblea General se ha venido pidiendo que se mejorasen los procedimientos y métodos de trabajo del Comité. UN ومنذ عام 2004، دعت الجمعية العامة في عدد من قراراتها إلى تحسين أساليب وإجراءات عمل اللجنة().
    La doctrina de las Naciones Unidas con respecto a la cuestión de Gibraltar figura en varias resoluciones de la Asamblea General. UN وأشار إلى أن المبدأ الذي تأخذ به الأمم المتحدة بشأن مسألة جبل طارق وارد في عدة قرارات من قرارات الأمم المتحدة.
    En el criterio revisado se presta especial atención a los países de bajos ingresos, a los países menos adelantados y al África subsahariana, conforme a lo estipulado en el Programa de Acción y en varias resoluciones de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social. UN ٣٧ - ويولي النهج المنقح اهتماما خاصا للبلدان المنخفضة الدخل، وأقل البلدان نموا، وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، على النحو الذي يدعو إليه برنامج العمل، ومختلف قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El papel y el mandato del PNUMA figuran en varias resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas y del Consejo de Administración del PNUMA, que constituyen la autoridad legislativa para el desarrollo de la política y estrategia sobre el agua del PNUMA. UN 27- إن دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة وولايته منصوص عليهما في شتى قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة ومقررات مجلس إدارة اليونيب، وهو ما يوفر السلطة التشريعية لوضع سياسة واستراتيجية اليونيب بشأن المياه.
    En ese documento, así como en varias resoluciones de la Asamblea General, se acogían con beneplácito las medidas prácticas adoptadas por los cinco Estados del Asia central con miras a la puesta en práctica de esa iniciativa. UN ورحبت تلك الوثيقة، فضلا عن عدد من قرارات الجمعية العامة، بالخطوات العملية التي اتخذتها دول آسيا الوسطى الخمس صوب تنفيذ مبادرتها.
    189. La importancia de utilizar varios idiomas y maximizar la extensión con arreglo al público al que se quiere llegar fue examinada en repetidas ocasiones en varias resoluciones de la Asamblea General. UN 189- وتتناول قرارات مختلفة أصدرتها الجمعية العامة، على نحو متكرر، أهمية استخدام لغات متعددة وتعزيز التواصل مع الجمهور المستهدَف إلى أقصى حد ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد