ويكيبيديا

    "en virtud de esta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بموجب هذا
        
    • وبموجب هذا
        
    • بموجب هذه
        
    • وبموجب هذه
        
    • بمقتضى هذا
        
    • وينص هذا
        
    • في الولايات
        
    • بموجب ذلك
        
    • ينص هذا
        
    • وبمقتضى هذا
        
    • ووفقاً لهذا
        
    • وبموجب ذلك
        
    • مشتركة بموجب أحكام هذه
        
    • وبمقتضى ذلك
        
    en virtud de esta ley se creó un comisionado para supervisar el proceso. UN وعُين بموجب هذا القانون مفوض مسؤول عن الإشراف على هذه العملية.
    La compensación que se permite en virtud de esta decisión asciende a 329.667 dólares, calculados de la forma siguiente: UN والتعويض المأذون به بموجب هذا المقرر هو ٦٦٧ ٣٢٩ دولارا، محسوب كما يلي:
    en virtud de esta ley, la comisión de un delito por motivos relacionados con la orientación sexual constituye una circunstancia agravante. UN وبموجب هذا القانون، فإن ارتكاب جريمة لأغراض متصلة بالتوجه الجنسي هو ظرف مشدد، من بين الظروف المشددة الأخرى.
    en virtud de esta legislación, a partir del año 2001, se aprobaron 459 proyectos, por un total aproximado de 30 millones de euros. UN وبموجب هذا التدبير التشريعي، جرى، ابتداء من عام 2001 فصاعدا، إقرار 459 مشروعا بمبلغ إجمالي قدره نحو 30 مليون يورو.
    en virtud de esta facultad adopta directivas para la seguridad del sistema bancario a los que están sujetos todos los bancos so pena de cierre de su establecimiento. UN وتُصدِر بموجب هذه السلطة توجيهات لتأمين النظام المصرفي يتعين أن تنفذها جميع المصارف وإلا عوقبت بإغلاق أبوابها.
    Las actividades que haya que realizar en virtud de esta resolución se inscribirían en el marco de los programas 40 y 42 del plan de mediano plazo. UN وتابع قوله إن اﻷنشطة التي سيتم الاضطلاع بها بموجب هذا القرار تدخل في اطار البرنامجين ٤٠ و ٤٢ من الخطة المتوسطة اﻷجل.
    En algunas circunstancias se puede detener a un extranjero en virtud de esta ley. UN كما يمكن، بموجب هذا القانون، احتجاز اﻷجانب في أحوال معينة.
    Un Estado sucesor puede cumplir su obligación en virtud de esta disposición por medio de la atribución automática de su nacionalidad a las personas afectadas o estableciendo el derecho de esas personas a adquirir dicha nacionalidad por opción. UN فيجوز للدولة الخلف أن تفي بالتزامها المنصوص عليه بموجب هذا الحكم إما عن طريق إعطائها جنسيتها تلقائياً لﻷشخاص المعنيين أو من خلال النص على حق هؤلاء اﻷشخاص في الحصول على جنسيتها بطريق الاختيار.
    Esperamos con interés el informe del grupo de expertos establecido en virtud de esta resolución. UN وإننا نتطلع باهتمام الى تلقي تقرير فريق الخبراء المنشأ بموجب هذا القرار.
    En los ocho años transcurridos desde que el actual Presidente subió al poder nadie ha sido detenido en Zanzíbar en virtud de esta Ley. UN وفي الثماني سنوات التي تولى فيها الرئيس الحالي السلطة، لم يعتقل أحد بموجب هذا القانون.
    Un Estado sucesor puede cumplir su obligación en virtud de esta disposición por medio de la atribución automática de su nacionalidad a las personas afectadas o estableciendo el derecho de esas personas a adquirir dicha nacionalidad por opción. UN فيجوز للدولة الخلف أن تفي بالتزامها المنصوص عليه بموجب هذا الحكم إما عن طريق إعطائها جنسيتها تلقائياً للأشخاص المعنيين أو من خلال النص على حق هؤلاء الأشخاص في الحصول على جنسيتها بطريق الاختيار.
    en virtud de esta ley, las minorías pueden establecer gobiernos autónomos locales, regionales y nacionales para ejercer sus derechos colectivos. UN وبموجب هذا القانون، يمكن للأقليات إقامة هيئات محلية وإقليمية ووطنية للحكم الذاتي من أجل ممارسة حقوقها الجماعية.
    en virtud de esta política, se prestaría asistencia a las comunidades que no poseen tierras para que las adquieran. UN وبموجب هذا الجانب من السياسة، ستقدم المساعدة إلى المجموعات التي لا أراض لها وذلك بغية الحصول على اﻷراضي.
    en virtud de esta Ley, el Estado es responsable de los daños causados a los ciudadanos: UN وبموجب هذا القانون، تكون الدولة مسؤولة عن الضرر الذي يلحق بالمواطنين نتيجة لما يلي:
    en virtud de esta ley, se pagará una indemnización a las víctimas de crímenes violentos que no puedan obtenerla de otras fuentes o de los culpables. UN وبموجب هذا القانون، سيصرف تعويض لضحايا جرائم العنف الذين لا يصرف لهم تعويض من أي مصدر آخر أو من المتهم.
    A partir de 1996, la contribución del PNUMA se reorientará hacia la financiación inicial de las actividades programáticas que se lleven a cabo en virtud de esta asociación. UN واعتبارا من العام ١٩٩٦، سيعاد توجيه مساهمة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة نحو التمويل الابتدائي ﻷنشطة البرامج بموجب هذه الشراكة.
    en virtud de esta Convención, los Estados Partes se comprometen a destruir todas sus existencias, excepto una cantidad de minas terrestres antipersonal destinadas al desarrollo de técnicas de detección, limpieza o destrucción de minas y al adiestramiento en dichas técnicas. UN وتتعهد الدول اﻷطراف، بموجب هذه الاتفاقية، بتدمير كافة مخزوناتها باستثناء عدد من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد التي يحتفظ بها لتطوير تقنيات الكشف عن اﻷلغام أو إزالتها أو استخدامها والتدريب على ذلك.
    en virtud de esta reforma, se considerarían inválidas las actas de los interrogatorios en que se hubiera utilizado la tortura. UN وبموجب هذه الإصلاحات ستعتبر محاضر جلسات الاستماع المسجلة تحت وطأة التعذيب باطلة.
    en virtud de esta Ley, los padres reciben una prestación para cubrir la totalidad de los costes de cuidado de los hijos. UN ويتلقى الوالدان بمقتضى هذا القانون إسهاما في التكلفة الإجمالية لرعاية الأطفال.
    en virtud de esta Constitución, se observa rigurosamente la separación de poderes y la persona es el objeto fundamental de todas las medidas políticas. UN وينص هذا الدستور على التقيد التام بالفصل بين السلطات، وأن يكون الفرد محط تركيز أي عمل سياسي.
    en virtud de esta Ley, se estableció un Departamento de Seguridad Interior a nivel ministerial con la tarea de prevenir, mitigar y responder a los atentados terroristas contra los Estados Unidos. UN وأتاح القانون إنشاء هيئة للأمن الوطني على مستوى الوزارات، مخصصة لمنع الأعمال الإرهابية في الولايات المتحدة والحد منها والتصدي لها.
    Sería útil recibir información desglosada por sexos acerca de los progenitores que han sido encarcelados en virtud de esta disposición y si existen tribunales de la familia a los que se pueda acudir en busca de mediación y asesoramiento. UN وسوف يكون مفيدا الحصول على بيانات مفصلة حسب الجنس عمن سُجن من الوالدين بموجب ذلك الحكم ومعرفة ما إذا كانت هناك محاكم أُسرية تعرض الوساطة والمشورة.
    en virtud de esta ley se establecen los principios fundamentales relativos a la independencia de la judicatura, así como la imparcialidad, competencia y honradez de los jueces. UN ينص هذا القانون على المبادئ الأساسية لاستقلال القضاة وحيادهم وكفاءتهم ونزاهتهم.
    en virtud de esta resolución, la Asamblea también decidió que el Alto Comisionado para los Derechos Humanos: UN وبمقتضى هذا القرار، قررت الجمعية العامة أيضا أن المفوض السامي لحقوق الانسان:
    en virtud de esta ley se estableció el organismo encargado de los derechos de los grupos étnicos que constituyen menos del 20% de la población. UN ووفقاً لهذا القانون، شُكلت وكالة لحقوق الجماعات العرقية التي تشكل أقل من 20 في المائة من السكان.
    en virtud de esta nueva ley, las iglesias dejaban de considerarse asimiladas a instituciones espirituales para pasar a ser consideradas organizaciones no gubernamentales extranjeras que debían someterse a un procedimiento de registro ante un oficial del Estado con poderes de control mediante su decisión de aprobar o rechazar. UN وبموجب ذلك التشريع الجديد لم تعد الكنائس تدرج في عداد المؤسسات الروحية واعتبرت منظمات غير حكومية أجنبية يجب عليها الخضوع ﻹجراءات التسجيل لدى موظف حكومي يتحكم فيها بما لديه من سلطة القبول أو الرفض.
    3. Las disposiciones de los apartados b) a d) de la subregla 2 de la regla 87 serán aplicables, mutatis mutandis, a las solicitudes inter partes presentadas en virtud de esta regla. UN 3 - بالنسبة للطلبات المقدمة بصورة مشتركة بموجب أحكام هذه القاعدة، تطبق الأحكام الواردة في القواعد الفرعية 2 (ب) إلى (د) من القاعدة 87 مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
    en virtud de esta resolución, la recuperación de activos pasó a ser prioridad esencial del Comité especial encargado de negociar una Convención contra la corrupción. UN وبمقتضى ذلك القرار، أصبح استرداد الموجودات من الأولويات الرئيسية للجنة المخصصة للتفاوض بشأن اتفاقية لمكافحة الفساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد