ويكيبيديا

    "en virtud del plan de acción" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بموجب خطة العمل
        
    • في إطار خطة العمل
        
    • بموجب خطة عمل
        
    • في إطار خطة عمل
        
    Es fundamental que el Comité de Derechos Humanos sea informado de las medidas que deberá adoptar en virtud del Plan de Acción general, por ello es esencial que el Comité tenga acceso a ese texto. UN ومن الحيوي إحاطة اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان علماً بالاجراءات المتوخاة لها بموجب خطة العمل العالمية، ومن الجوهري بالتالي أن تتاح للجنة إمكانية الاطّلاع على ذلك النص.
    Pregunta si el derecho al logro de los más altos niveles posibles de salud en virtud del Plan de Acción nacional sobre derechos humanos y las iniciativas de incorporación de una perspectiva de género emprendidas a nivel local y municipal guardan relación. UN وتساءلت إن كانت ثمة صلة بين الحق في الحصول على أعلى مستويات العناية الصحية بموجب خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان والجهود المبذولة لتعميم حقوق الإنسان على المستوى المحلي ومستوى البلديات.
    En este contexto, se agradecen los esfuerzos de los Estados poseedores de armas nucleares para coordinar el cumplimiento de los compromisos que les incumben en virtud del Plan de Acción. UN وفي هذا السياق، فإن الجهود التي تبذلها الدول الحائزة للأسلحة النووية لتنسيق تنفيذ التزاماتها بموجب خطة العمل هي موضع ترحيب.
    La reunión había servido de marco ideal para los trabajos realizados en virtud del Plan de Acción con miras a facilitar, mediante proyectos de alcance limitado y con una orientación concreta, la puesta en práctica de las recomendaciones formuladas por el Comité en la esfera de la justicia de menores. UN ووفر الاجتماع إطارا مثاليا لﻷعمال المضطلع بها في إطار خطة العمل من أجل تيسير متابعة التوصيات التي وضعتها اللجنة في مجال قضاء اﻷحداث، وذلك عن طريق مشاريع محدودة ومحددة الهدف.
    Nigeria reafirmó que, si se encontraran esas existencias, cumpliría sus obligaciones y sus compromisos en virtud del Plan de Acción de Cartagena. UN وأكدت نيجيريا من جديد أنها ستفي بالتزاماتها وبتعهداتها بموجب خطة عمل كارتاخينا إذا عُثر على هذه المخزونات.
    Desde la Conferencia de Examen del TNP de 2010, las cinco Potencias nucleares se reúnen periódicamente para analizar la realización de sus compromisos en virtud del Plan de Acción con arreglo al TNP. UN ومنذ المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2010، انتظمت لقاءات الدول الخمس الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار الحائزة للأسلحة النووية لمناقشة التزاماتها في إطار خطة عمل المعاهدة.
    Estos alumnos habían seguido un procedimiento de admisión distinto, especialmente adaptado a estudiantes pertenecientes a minorías étnicas " auténticas " , concretamente, el proceso de selección establecido en virtud del Plan de Acción afirmativa. UN وكان هؤلاء الطلاب قد اتبعوا إجراءات دخول منفصلة وضعت خصيصاً للطلاب من الأقليات الإثنية " الأصيلة " ، ولا سيما إجراء الاختيار الذي أنشئ بموجب خطة العمل التصحيحي.
    Observó que el Gobierno se había comprometido a adoptar una amplia variedad de medidas en virtud del Plan de Acción sobre la paz, la justicia y la reconciliación de 2005, muchas de las cuales no exigían actos judiciales, como tratar con dignidad a las víctimas e impedir que los autores de abusos de los derechos humanos ocuparan cargos de poder. UN وأشارت المنظمة إلى أن الحكومة قد التزمت بمجموعة كبيرة من التدابير بموجب خطة العمل من أجل السلم والعدالة والمصالحة، المعتمدة في عام 2005، وأن الكثير من هذه التدابير لا يتطلب إجراءات قضائية، مثل توفير الكرامة للضحايا ومنع منتهكي حقوق الإنسان من تولي المناصب ذات السلطة.
    58. De acuerdo con el compromiso contraído en virtud del Plan de Acción de Seguimiento de la Conferencia de Beijing, la FMC ha celebrado conversaciones con diversas autoridades gubernamentales, en particular el Ministerio de Justicia, el Ministerio de Turismo, el Instituto Cubano de Radio y Televisión y el Ministerio de Cultura, para garantizar que no se promueva a la mujer cubana como atracción turística. UN 58- وقد أجرى اتحاد المرأة الكوبية، وفقاً لالتزامه بموجب خطة العمل الخاصة بمتابعة مؤتمر بيجينغ، مناقشات مع السلطات الحكومية المختصة بما فيها وزارة العدل ووزارة السياحة والمعهد الكوبي للإذاعة والتلفزة ووزارة الثقافة، للعمل على عدم ترويج صورة المرأة الكوبية على أنها ضمن منتجات جذب السائحين.
    El Gobierno de Belarús es parte en los Convenios de Ginebra y sus Protocolos adicionales. Está tomando medidas para cumplir las obligaciones que le incumben en virtud del Plan de Acción aprobado en la 27a Conferencia Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja. UN 2 - وقال إن حكومته طرف في اتفاقيات جنيف وفي البروتوكوليين الإضافيين وأنها تتخذ الخطوات التي تضمن الوفاء بالتزاماتها بموجب خطة العمل المعتمدة في المؤتمر الدولي السابع والعشرين للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    a) Vele por que el Asesor Especial para la Prevención del Genocidio designado en virtud del Plan de Acción para Prevenir el Genocidio tenga en cuenta la necesidad de proteger a los pueblos indígenas y sus territorios; UN (أ) أن يضمن أن المستشار الخاص المعني بمنع جرائم الإبادة، المعين بموجب خطة العمل لمنع جرائم الإبادة الجماعية يأخذ في اعتباره الحاجة إلى حماية السكان الأصليين وأراضيهم؛
    a) Vele por que el Asesor Especial para la Prevención del Genocidio designado en virtud del Plan de Acción para Prevenir el Genocidio tenga en cuenta la necesidad de proteger a los pueblos indígenas y sus territorios; UN (أ) أن يضمن أن يضع مستشاره الخاص المعني بمنع جريمة الإبادة الجماعية، المعين بموجب خطة العمل لمنع جريمة الإبادة الجماعية، في اعتباره الحاجة إلى حماية الشعوب الأصلية وأراضيها؛
    a) Vele por que el Asesor Especial para la Prevención del Genocidio designado en virtud del Plan de Acción para Prevenir el Genocidio tenga en cuenta la necesidad de proteger a los pueblos indígenas y sus territorios; UN (أ) أن يضمن أن يضع مستشاره الخاص المعني بمنع جريمة الإبادة الجماعية، المعين بموجب خطة العمل لمنع جريمة الإبادة الجماعية، في اعتباره الحاجة إلى حماية الشعوب الأصلية وأراضيها؛
    Al posponer unilateralmente la conferencia, los organizadores están eludiendo las responsabilidades y los compromisos contraídos en virtud del Plan de Acción establecido en el Documento Final de la Conferencia de Examen de 2010. Además, el aplazamiento también mina la credibilidad del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares, el proceso de examen y las resoluciones pertinentes aprobadas por la comunidad internacional. UN (ث) إن عملية التأجيل المنفردة التي قامت بها الجهات المُنظّمة يعد تنصلاً من مسؤوليتها والتزاماتها بموجب خطة العمل الواردة بالوثيقة الختامية لمؤتمر المراجعة لعام 2010، يؤثر سلباً على مصداقية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وعملية المراجعة وما يصدر عنها من قرارات توافق عليها المجتمع الدولي.
    Estamos preparados para desempeñar una función práctica en las operaciones de desactivación de minas en virtud del Plan de Acción para África que suscribió el Grupo de los Ocho en Kananaskis. UN ونحن على استعداد للاضطلاع بدور عملي في عمليات إزالة الألغام في إطار خطة العمل من أجل أفريقيا، التي اعتمدت في مؤتمر قمة مجموعة الـ 8 في كاناناسكيس.
    :: El Equipo de Trabajo Nacional sobre la disminución de la violencia comunitaria: establecido en virtud del Plan de Acción para unas comunidades más seguras de 2004 a fin de reducir la violencia y la violencia sexual en las comunidades UN :: قوة عمل وطنية معنية بتقليل حوادث العنف المجتمعي وقد تم إنشاؤها في إطار خطة العمل لسنة 2004 بشأن مجتمعات محلية أكثر أمناً لكي تعمل على خفض العنف المجتمعي والعنف الجنسي.
    El Foro reconoció las circunstancias especiales de los países miembros del Foro más pequeños en la aplicación de las reformas económicas en virtud del Plan de Acción y la necesidad de que las organizaciones regionales y la comunidad de donantes presten un enérgico apoyo a ese proceso de reforma. UN ١٤ - واعترف المنتدى بالظروف الخاصة التي تواجهها البلدان الصغيرة اﻷعضاء في تنفيذ اﻹصلاحات الاقتصادية في إطار خطة العمل وبضرورة أن تقدم المنظمات اﻹقليمية ومجتمع المانحين دعما قويا لعملياتها اﻹصلاحية.
    Nigeria reafirmó que, si se encontraran esas existencias, cumpliría sus obligaciones y sus compromisos en virtud del Plan de Acción de Cartagena. UN وأكدت نيجيريا من جديد أنها ستفي بالتزاماتها وبتعهداتها بموجب خطة عمل كارتاخينا إذا عُثر على هذه المخزونات.
    Nigeria reafirmó que, si se encontraban esas existencias, cumpliría sus obligaciones y sus compromisos en virtud del Plan de Acción de Cartagena. UN وأكدت نيجيريا من جديد أنها ستفي بالتزاماتها وبتعهداتها بموجب خطة عمل كارتاخينا إذا عُثر على هذه المخزونات.
    j. Posibles efectos de la creación del Área de Libre Comercio de las Américas en las economías de los países caribeños no independientes y posibilidades de cooperación con esos países en virtud del Plan de Acción de la Cumbre de las Américas; UN ي - التأثير المحتمل ﻹنشاء منطقة التجارة الحرة لﻷمريكتين على اقتصادات بلدان منطقة البحر الكاريبي غير المستقلة وإمكانيات التعاون مع هذه البلدان في إطار خطة عمل مؤتمر قمة اﻷمريكيتين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد