ويكيبيديا

    "en virtud del procedimiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بموجب إجراء
        
    • في إطار إجرائه
        
    • في إطار إجراء
        
    • بموجب إجراءات
        
    • في إطار الإجراء
        
    • عملا بالإجراءات
        
    • في إطار إجراءاته
        
    • وعملاً بالإجراء
        
    • في إطار الممارسة
        
    • بموجب اﻹجراء
        
    • وفقا للإجراء
        
    • بواسطة إجراء
        
    • في إطار اﻹجراءات
        
    • الحكومة في إطار الإجراءات
        
    • بمقتضى اﻻجراءات
        
    El Estado exportador presentará una solicitud para que el Comité la apruebe en virtud del procedimiento de no objeción. UN تقدم الدولة المصدرة طلبا لكي تعتمده اللجنة بموجب إجراء عدم الاعتراض.
    Una vez se reciban esas recomendaciones, el Comité examinará esos mecanismos en virtud del procedimiento de no objeción. UN وعند تلقي هذه التوصيات ستستعرض اللجنة آليات التسعير بموجب إجراء عدم الاعتراض الذي تطبقه.
    10. El Grupo de Trabajo transmitió al Gobierno dos casos en virtud del procedimiento ordinario. UN 10- أحال الفريق العامل حالتين إلى الحكومة في إطار إجرائه العادي.
    No se ha proseguido el examen en virtud del procedimiento de seguimiento. UN لم يحصل أي نظر إضافي في إطار إجراء المتابعة.
    14. Las medidas que el Comité tome en virtud del procedimiento de alerta temprana y acción urgente pueden comprender: UN 14- ويمكن أن تشمل التدابير التي تتخذها اللجنة بموجب إجراءات الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة ما يلي:
    La ley también establece un procedimiento excepcional de amparo ante el Tribunal Constitucional que puede invocarse en casos desestimados por los tribunales ordinarios en virtud del procedimiento preferencial urgente mencionado. UN كما ينص القانون على إجراء استثنائي لرفع دعوى إنفاذ الحقوق الدستورية أمام المحكمة الدستورية، والذي يمكن الاحتكام إليه في القضايا التي ترفضها المحاكم العادية في إطار الإجراء التفضيلي العاجل.
    2. Decide, en lo que se refiere a las disposiciones transitorias, aprobar la alternativa 1 del informe del Secretario General8, en virtud de la cual sólo se prorrogará hasta el 30 de junio de 2006 el mandato del Auditor General de Sudáfrica, y los miembros elegidos en virtud del procedimiento actual podrán ser reelegidos; UN 2 - تقرر الموافقة، كترتيب انتقالي، على البديل 1 الوارد في تقرير الأمين العام(8)، الذي تمدد بموجبه فترة عضوية مراجع الحسابات العام في جنوب أفريقيا إلى 30 حزيران/يونيه 2006، ويكون الأعضاء المنتخبون عملا بالإجراءات الحالية مؤهلين لإعادة الانتخاب؛
    De las 574 solicitudes distribuidas al Comité, se aprobaron 331, 191 quedaron en suspenso, 14 fueron bloqueadas, y 38 se encuentran pendientes en virtud del procedimiento de " no objeción " o a la espera de aclaraciones. UN وقد عمم منها على اللجنة ٥٧٤ طلبا، ووفق على ٣٣١ منها، وأرجئ النظر في ١٩١ طلبا، وأوقف ١٤ طلبا، وهناك ٣٨ طلبا في الانتظار بموجب إجراء عدم الاعتراض أو تنتظر إيضاحات.
    Es por esto que el Comité no puede incluir en el presente informe una lista completa de los Estados que no han prestado su cooperación en virtud del procedimiento de seguimiento. UN ولهذا السبب، لم تتمكن اللجنة من تضمين هذا التقرير قائمة كاملة بالدول التي لم تتعاون بموجب إجراء المتابعة.
    Casos remitidos en virtud del procedimiento de urgencia UN الحالات المرسلة بموجب إجراء التصرف العاجل
    Casos remitidos en virtud del procedimiento de urgencia UN الحالات المُرسلة بموجب إجراء التصرف العاجل
    14. El Grupo de Trabajo transmitió al Gobierno dos casos en virtud del procedimiento ordinario. UN 14- أحال الفريق العامل حالتين إلى الحكومة في إطار إجرائه العادي.
    17. El Grupo de Trabajo transmitió una comunicación el 16 de noviembre de 2012 en virtud del procedimiento de llamamientos urgentes conjuntamente con otro mecanismo de procedimientos especiales. UN 17- بعث الفريق العامل رسالة في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 في إطار إجرائه المتعلق بالنداءات العاجلة بالاشتراك مع آلية أخرى من آليات الإجراءات الخاصة.
    Se da por terminado el examen en virtud del procedimiento de seguimiento, puesto que el Estado Parte ha acatado la decisión del Comité. UN لا حاجة لمزيد من النظر في إطار إجراء المتابعة، فالدولة الطرف امتثلت لقرار اللجنة.
    Ninguno Se da por terminado el examen en virtud del procedimiento de seguimiento. UN لا حاجة لمزيد من النظر في إطار إجراء المتابعة.
    23. El Comité podrá aprobar en sesión privada cualquier decisión o medida que proceda tomar en virtud del procedimiento de alerta temprana y acción urgente. UN 23- يجوز للجنة أن تعتمد في جلسة خاصة أي مقرر أو إجراء يتخذ بموجب إجراءات الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة.
    346. Se enviaron cinco casos al Gobierno de la Federación de Rusia en virtud del procedimiento de urgencia. UN 346- أرسلت خمس حالات إلى حكومة الاتحاد الروسي في إطار الإجراء الخاص بالتدابير العاجلة.
    2. Decide, en lo que se refiere a las disposiciones transitorias, aprobar la alternativa 1 del informe del Secretario General, en virtud de la cual sólo se prorrogará hasta el 30 de junio de 2006 el mandato del Auditor General de Sudáfrica, y los miembros elegidos en virtud del procedimiento actual podrán ser reelegidos; UN 2 - تقرر الموافقة، كترتيب انتقالي، على البديل 1 الوارد في تقرير الأمين العام()، الذي بموجبه تمدد فقط فترة عضوية مراجع الحسابات العام في جنوب أفريقيا إلى 30 حزيران/يونيه 2006، ويكون الأعضاء المنتخبون عملا بالإجراءات الحالية مؤهلين لإعادة الانتخاب؛
    281. El Grupo de Trabajo transmitió 12 casos al Gobierno en virtud del procedimiento de urgencia. UN 281- أحال الفريق العامل إلى الحكومة 12 حالة في إطار إجراءاته العاجلة.
    en virtud del procedimiento establecido en el Protocolo Facultativo, el Comité aprobó 40 dictámenes sobre comunicaciones y declaró admisibles 6 comunicaciones e inadmisibles otras 25. UN وعملاً بالإجراء الذي يقضي به البروتوكول الاختياري، اعتمدت اللجنة آراء بشأن 40 بلاغاً وأعلنت قبول 6 بلاغات وعدم قبول 25 بلاغاً.
    En lo que se refiere a las disposiciones transitorias, decidió aprobar la prórroga hasta el 30 de junio de 2006 del mandato del Auditor General de Sudáfrica; los otros miembros de la Junta de Auditores elegidos en virtud del procedimiento actual podrían ser reelegidos (resolución 55/248). UN وفيما يتصل بالترتيبات الانتقالية، قررت الجمعية العامة الموافقة على تمديد تعيين المراجع العام لحسابات جمهورية جنوب أفريقيا حتى 30 حزيران/يونيه 2006؛ أما سائر أعضاء مجلس مراجعي الحسابات، المنتخبين في إطار الممارسة الحالية، فيجوز أن يُـعاد انتخابهم (القرار 55/248).
    Por consiguiente, siempre ha respondido a las comunicaciones sobre denuncias de violaciones de los derechos humanos que se le han dirigido, ya procedieran de relatores especiales temáticos, de grupos de trabajo o de otros mecanismos, incluidos los llamamientos urgentes transmitidos en virtud del procedimiento 1503. UN ولذلك فقد ردت دائماً على الرسائل الموجهة إليها فيما يتعلق بمزاعم انتهاكات حقوق اﻹنسان، سواء وردت هذه الرسائل من المقررين الخاصين المعنيين بمواضيع معينة أو من اﻷفرقة العاملة أو غير ذلك من اﻵليات، بما في ذلك النداءات العاجلة الموجهة بموجب اﻹجراء ٣٠٥١.
    El Ministerio de Justicia u otro órgano competente de la República Azerbaiyana cumplirá el pedido de asistencia judicial en virtud del procedimiento previsto en las leyes de la República. UN وتلبي وزارة العدل أو أي هيئة مختصة أخرى في جمهورية أذربيجان طلبات تقديم المساعدة القانونية وفقا للإجراء المتوخى في قوانين جمهورية أذربيجان.
    No obstante, pueden ser objeto de recurso en virtud del procedimiento de supervisión ante el tribunal regional y el Tribunal Supremo. UN لكن الطعن ممكن أمام المحكمة الإقليمية والمحكمة العليا بواسطة إجراء المراجعة الرقابية.
    En 1993 se recibieron 280.000 comunicaciones en virtud del procedimiento " 1503 " , en comparación con las 100.000 comunicaciones que se recibían antes cada año por término medio. UN يعالج الرسائل المتعلقة بانتهاكات مدعاة لحقوق اﻹنسان في إطار اﻹجراءات السرية التي ينظمها اساسا قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٥٠٣ )د - ٤٨(.
    82. Se transmitieron cinco casos en virtud del procedimiento de urgencia. UN 82- وقد أحيلت 5 حالات إلى الحكومة في إطار الإجراءات العاجلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد