Durante los últimos tres meses también aumentó la participación de los funcionarios municipales en visitas de inspección y visitas de información. | UN | وشهدت الأشهر الثلاثة الماضية أيضا ازدياد مشاركة موظفي البلديات في زيارات الاستكشاف والزيارات الإعلامية. |
en visitas anteriores, tres conocidos comerciantes habían ofrecido diamantes liberianos al Grupo. | UN | وكان ثلاثة تجار معروفين قد عرضوا ماسا على الفريق في زيارات سابقة له. |
En algunas zonas las autoridades municipales participaron en visitas de observación directa y en grupos de trabajo y grupos de tareas municipales. | UN | وشاركت السلطات البلدية في بعض المناطق في زيارات للمعاينة، وفي الأفرقة البلدية العاملة، وفي أفرقة العمل. |
Acompaña al Oficial Administrativo Jefe en visitas y reuniones sobre el terreno y verifica que se adopten medidas en los casos necesarios. | UN | ويرافق كبير الموظفين اﻹداريين في الزيارات والاجتماعات الميدانية ويتابع المسائل التي تتطلب اتخاذ إجراء بشأنها. |
Participación en visitas oficiales y encuentros en la cumbre | UN | المشاركة في الزيارات الرسمية ولقاءات القمة |
Dichas modalidades se aplicaron en visitas subsiguientes. | UN | ولقد تم إنفاذ هذه الطرائق في زيارات لاحقة. |
El número de estadísticos de países en desarrollo que participaron en visitas de estudio con el patrocinio de la División se mantuvo relativamente estable, en aproximadamente 140 por año, con un máximo de 185 en 2007. | UN | وظل عدد الإحصائيين من البلدان النامية الذين شاركوا في زيارات دراسية تحت رعاية الشعبة مستقرا نسبيا عند 140 شخصا سنويا تقريبا مع بلوغه الذروة في عام 2007 بتسجيل 185 شخصا. |
Viajes de participantes en visitas a los países y reuniones conjuntas | UN | سفر المشاركين في زيارات قطرية واجتماعات مشتركة |
Viajes de participantes en visitas a los países y reuniones conjuntas | UN | سفر المشاركين في زيارات قطرية واجتماعات مشتركة |
Esto atañe en particular a dos partidas: viajes de participantes en visitas a los países y reuniones conjuntas, y traducción de documentos. | UN | وهذا ما سيحصل بصفة خاصة بالنسبة لبند سفر المشاركين في زيارات قطرية واجتماعات مشتركة وبند ترجمة الوثائق. |
Participan en visitas y seminarios de derechos humanos organizados tanto localmente como en el extranjero. | UN | ويشارك القضاة في زيارات وحلقات دراسية حول حقوق الإنسان سواءً على الصعيد المحلي أو في الخارج. |
Viajes de participantes en visitas a los países y reuniones conjuntas | UN | سفر المشاركين في زيارات قُطرية واجتماعات مشتركة |
Se prevé que como mínimo dos miembros del Comité participen en visitas sobre el terreno en 2013. | UN | ويُتوقع أن يشترك عضوان من اللجنة الاستشارية على الأقل في زيارات ميدانية في عام 2013. |
Viajes de participantes en visitas a los países y reuniones conjuntas | UN | سفر المشاركين في الزيارات القطرية والاجتماعات المشتركة |
La atención consiste en visitas domiciliarias, organización comunitaria, atención clínica y actividades de promoción en la radio local con temas relacionados con la condición y situación de las mujeres | UN | وتتمثل العناية في الزيارات المنـزلية، وتنظيم المجتمع المحلي، والعناية الإكلينيكية وأنشطة الإعلام في الإذاعة المحلية في المواضيع المتصلة بحالة المرأة وظروفها. |
Desde el otoño de 2001, su representante ha participado en visitas al exterior con el objeto de entrevistar y seleccionar a los refugiados que podrán ingresar en Finlandia. | UN | ومنذ خريف عام 2001 ، بدأ ممثل عنها يشارك في الزيارات التي تتم إلى الخارج لمقابلة لاجئين واختيار من سيُقبل منهم في فنلندا. |
Muchos oradores afirmaron que el mecanismo de examen debería ser eficaz, objetivo, transparente, no intrusivo, no discriminatorio e imparcial, y que su labor debería basarse en visitas de expertos a los países. | UN | ونادى العديد منهم بضرورة أن تتسم آلية الاستعراض هذه بالفعالية والموضوعية والشفافية والحياد وعدم التدخل أو التمييز وأن تعتمد في عملها على زيارات قطرية يقوم بها الخبراء. |
La auditoría se basó en visitas realizadas a la Ribera Occidental y la Franja de Gaza y en un examen de las transacciones y operaciones financieras de la sede, en Ammán. | UN | وجرت المراجعة من خلال زيارات ميدانية تمت إلى الضفة الغربية وقطاع غزة، فضلا عن استعراض الصفقات والعمليات المالية بالمقر في عمان بالأردن. |
En la fase de recogida de datos se incluyó la información obtenida en reuniones celebradas en las sedes de las organizaciones participantes y en visitas sobre el terreno a oficinas seleccionadas en distintos países (Kenya, la República Unida de Tanzanía y Tailandia). | UN | وشملت مرحلة جمع البيانات المعلومات التي أمكن الحصول عليها في اجتماعات عُقدت في مكاتب مقار المؤسسات المشارِكة()، وخلال زيارات ميدانية إلى مكاتب قطرية مختارة (تايلند، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وكينيا). |
El Representante Especial seguirá vigilando y planteando esas preocupaciones en visitas futuras. | UN | وسيواصل الممثل الخاص رصد الحالة وإثارة هذه الشواغل في زياراته القادمة. |
Los intentos del Representante Especial del Secretario General para salir del punto muerto no tuvieron éxito en 2001, y, a fin de estrechar las relaciones entre la población refugiada y sus comunidades de origen, el ACNUR propuso medidas de fomento de la confianza consistentes en visitas familiares y la habilitación de servicios de teléfonos y correos. | UN | ولم يكتب النجاح للمحاولات التي قام بها الممثل الخاص للأمين العام في عام 2001 للخروج من الطريق المسدود، وفي محاولة لتعزيز العلاقة بين اللاجئين وبين مجتمعاتهم المحلية الأصلية، اقترحت المفوضية تدابير لبناء الثقة من خلال الزيارات العائلية وخدمات الهاتف والبريد. |
Señala que sus conclusiones se basan no sólo en las denuncias recibidas o en visitas periódicas a las penitenciarías, sino también en los resultados de las investigaciones de dichas denuncias. | UN | ويشير أمين المظالم الى أن استنتاجاته لا تعتمد على الشكاوى الواردة أو على الزيارات الدورية التي يقوم بها الى السجون ولكن على نتائج التحقيق في مثل هذه الشكاوى. |
La auditoría se basó en visitas sobre el terreno a dos oficinas regionales y 10 oficinas en los países y en un examen de las transacciones y operaciones financieras realizadas en la sede en Nueva York, Ginebra y Copenhague. | UN | وتمت مراجعة الحسابات عن طريق زيارات ميدانية لمكتبين إقليميين، و 10 مكاتب قطرية، وأجري كذلك استعراض للمعاملات والعمليات المالية التي جرت في المقر في نيويورك وجنيف وكوبنهاغن. |
Además, con el fin de reforzar los logros alcanzados en visitas anteriores, examinará la posibilidad de realizar visitas de seguimiento para evaluar cómo y en qué medida el gobierno en cuestión ha aplicado las recomendaciones anteriores. | UN | وفضلاً عن ذلك، وفي إطار تعزيز الجهود المبذولة أثناء زيارات سابقة، فإنها ستنظر في إجراء زيارات للمتابعة، بغية تقييم مدى وكيفية تنفيذ الحكومات المعنية للتوصيات التي قُدمت في وقت سابق. |
Además, unas 1.000 personas participaron en visitas organizadas a los locales del Tribunal en 2013. XV. Servicios de biblioteca y archivos | UN | ١٢٥ - وإضافة إلى ذلك، زار حوالي 000 1 شخص أماكن عمل المحكمة في جولات منظمة عام 2013. |
Los servicios de asistencia social de Heartland consisten en visitas coordinadas de organismos oficiales a centros rurales remotos, gracias a las cuales los habitantes de esas zonas pueden resolver todas sus cuestiones con los organismos oficiales en un solo día. | UN | وتأخذ خدمات هارتلاند للإرشاد شكل زيارات منسقة من الوكالات الحكومية للمراكز الريفية النائية، مما يمكن سكان الريف من القيام بجميع أعمالهم مع الوكالات الحكومية في يوم واحد. |
Algunos dirigentes han colaborado con grupos municipales de trabajo y participado en visitas de información y de inspección. | UN | فبعض القادة يشاركون مشاركة مفيدة في الأفرقة العاملة البلدية وفي زيارات الإعلام وزيارات المعاينة. |