ويكيبيديا

    "enclave" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جيب
        
    • الجيب
        
    • المعزولة
        
    • المنطقة المحصورة
        
    • جيبا
        
    • محصورة
        
    • جيوب
        
    • محوطة
        
    • الجيوب
        
    • للجيب
        
    • وجيب
        
    En la primera etapa, el despliegue se podía limitar a una compañía por cada enclave en Bosnia oriental. UN وفي مرحلة أولى يمكن أن يقتصر الوزع في البوسنة الشرقية على سرية في كل جيب.
    Durante la mayor parte del año la situación humanitaria en el enclave de Bihać ha sido fuente de constante preocupación. UN والوضع اﻹنساني في جيب بيهاتش قد ظل يثير القلق مراراً وتكراراً طوال الجزء اﻷكبر من هذا العام.
    La UNPROFOR también mencionó en sus informes las atrocidades cometidas por las fuerzas militares croatas en el enclave de Medak. UN وأبلغت قوة اﻷمم المتحدة للحماية أيضا عن اﻷعمال الوحشية التي ارتكبتها القوات العسكرية الكرواتية في جيب ميداك.
    No se ha restablecido el acceso de la ayuda humanitaria al enclave. UN ولم يتسن إعادة فتح الطريق إلى الجيب أمام المساعدات اﻹنسانية.
    Indicó que los almacenes del enclave quedarían vacíos en una cuestión de días. UN فقد ذكر أن المخازن الموجودة في الجيب ستفرغ في غضون أيام.
    Durante la mayor parte del año la situación humanitaria en el enclave de Bihac ha sido fuente de constante preocupación. UN والوضع اﻹنساني في جيب بيهاتش قد ظل يثير القلق مراراً وتكراراً طوال الجزء اﻷكبر من هذا العام.
    Cuando está finalizando el Decenio internacional para la eliminación del colonialismo, mi país sigue sufriendo la presencia de un enclave colonial en su territorio. UN وإذ يوشك هذا العقد للقضاء على الاستعمار على الانتهاء، فإن بلدي لا يزال يعاني من وجود جيب استعماري في أراضيها.
    El enclave que sirvió de ciudad para los trabajadores y sus familias. Open Subtitles جيب الصحراء العالي الذي يُعتبر مدينة صناعيّة، للعاملين و عائلاتهم
    Los ataques contra el enclave de Bihac siguen causando víctimas entre la población civil. UN ومازالت الهجمات على جيب بيهاتش تسبب خسائر في اﻷرواح بين المدنيين.
    71. En el enclave de Bihac, el Gobierno tiene a unas 1.400 personas a las que hizo prisioneras durante el enfrentamiento interno ya concluido en la región. UN ٧١ - وتحتجز الحكومة حاليا في جيب بيهاك زهاء ٤٠٠ ١ سجينا أسروا في سياق المواجهة الداخلية التي حدثت هناك والتي انتهت اﻵن.
    Se sabe que la reanudación de las hostilidades que se produjo recientemente en el enclave de Bihac ha provocado una gran corriente de desplazados internos. UN ومعروف أن تجدد اﻷمال الحربية مؤخراً في جيب بيهاتش قد أدى إلى نشوء عدد كبير من المشردين داخلياً.
    Si el mando de la UNPROFOR no ha recibido peticiones de auxilio del personal de mantenimiento de la paz de Bangladesh atrapado en el enclave, el Gobierno de mi país sí las ha recibido. UN وإذا كانت قيادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية لم تتلق طلبات مساعدة من القائمين بحفظ اﻷمن في بنغلاديش والمحاصرين في جيب بيهاتش فإن حكومة بلدي قد تلقت منهم طلبات مساعدة.
    Se ha previsto desplegar otra compañía desde el mismo enclave de Bihac para reforzar su presencia en la zona segura. UN ويعتزم أن يعاد وزع سرية إضافية واحدة من داخل جيب بيهاتش لتعزيز وجودها في المنطقة اﻵمنة.
    También se ha previsto desplegar otra compañía desde fuera del enclave de Bihac. UN ومن المتوخى وزع سرية أخرى من خارج جيب بيهاتش.
    Este peligro se había agudizado desde mediados del verano de 1994, cuando se rompieron las hostilidades en el enclave de Bihac. UN وهو خطرا كان شديدا منذ منتصف صيف عام ١٩٩٤، حين اندلع القتال في جيب بيهاتش.
    La salida del enclave empezó con lentitud; los hombres tenían que atravesar en fila india los campos minados serbios situados fuera del perímetro del enclave. UN وكانت مغادرة الجيب بطيئة في البداية، حيث تعين أن يصطف الرجال خلف البعض لتجنب حقول اﻷلغام التي بثها الصرب خارج الجيب.
    Los habitantes del enclave constituyeron entonces unidades de autodefensa integradas por voluntarios que lograron resistir la ofensiva azerí. UN فشكل سكان الاقليم الجيب وحدات للدفاع عن الذات تتألف من متطوعين أفلحوا في مقاومة الهجوم اﻷذربيجاني.
    En la totalidad del enclave se encuentran en la actualidad 70.000 personas. UN ويعيش في الجيب المنعزل بأكمله حاليا ٠٠٠ ٧٠ نسمة.
    Desde el punto de vista del Estado circundante, un enclave internacional es territorio extranjero sujeto a la soberanía del Estado principal. UN ومن وجهة نظر الدولة المحيطة، تكون المنطقة المعزولة الدولية اقليما اجنبياً يخضع لسيادة الدولة اﻷم.
    Consecuencias de la pesca sin bases científicas del colín de Alaska en el enclave del Mar de Ojotsk UN آثار الصيد غير القائم على أســاس علمي ﻷسماك البلــوق اﻷلاسكي في المنطقة المحصورة من بحر أوخوتسك
    Zonas de la alta mar que forman un enclave totalmente rodeado UN مناطق أعالى البحار التي تشكل جيبا محاطا تماما بمناطق
    No incluye ningún asentamiento ni crea ningún enclave palestino. UN ولا يشمل هذا الجزء أية مستوطنات، كما لا يؤدي إلى نشوء مناطق فلسطينية محصورة
    Al denominar a Gibraltar " enclave colonial " , España pretendía en vano sugerir que había una doctrina especial relativa a la descolonización de tales enclaves. UN وبتسمية جبل طارق مستعمرة منشأة داخل الإقليم، تسعى أسبانيا دون جدوى إلى الإيحاء بأن هناك مبدأ خاص يتعلق بإنهاء الاستعمار في جيوب من هذا القبيل.
    El 2 de enero, se arrojaron dos bombas incendiarias contra el enclave Avraham Avinu, en Hebrón. UN ٦٤ - وفي ٢ كانون الثاني/يناير، ألقيت قنبلتان حارقتان في محوطة افراهام أفنيو بالخليل.
    Expresamos asombro por el hecho que el Consejo esté dispuesto a considerar con tanta superficialidad la cuestión de los enclaves, cuando el año pasado no estuvo dispuesto a condenar la ocupación azerbaiyana de Artsvashen, enclave armenio ubicado en Azerbaiyán. UN وإنه لمما يثير دهشتنا استعداد مجلس اﻷمن للنظر في مسألة الجيوب بهذا القدر من الاستخفاف، بينما لم يبد استعدادا ﻹدانة احتلال أذربيجان في العام الماضي ﻵرتسفاشن، وهو جيب أرمني داخل أذربيجان.
    Menos de dos horas más tarde, se informó desde el puesto de observación Mike, situado al lado opuesto del enclave, al noroeste, de que el ejército de los serbios de Bosnia había abierto fuego contra el puesto y tres proyectiles de mortero habían hecho impacto delante de él. UN وبعد مضي أقل من ساعتين، أبلغت نقطة المراقبة مايك، التي كانت في الجانب المواجه للجيب في الشمال الغربي، أن جيش صرب البوسنة فتح النار عليهم أيضا، وأن ثلاث قذائف هاون سقطت أمام موقعهم.
    Se cancelaron todos los convoyes a las zonas protegidas por las Naciones Unidas (ZPNU) y al enclave de Bihac hasta que se limpiara la zona. UN ألغيت جميع القوافل إلى المناطق المشمولة بحماية الأمم المتحدة وجيب بيهاتش إلى حين إزالة الألغام من المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد