119. encomia a la Comisión Económica para América Latina y el Caribe por haber ejecutado el programa de reforma; | UN | 119 - تثني على اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لتنفيذها برنامج الإصلاح الموضوع للجنة؛ |
encomia a la Directora del Instituto por las medidas adoptadas para revitalizarlo y los resultados obtenidos. | UN | وهي تثني على مديرة المعهد بخصوص الإجراءات المضطلع بها لتنشيط المعهد والنتائج التي تحققت. |
Ucrania encomia a la secretaría del OIEA y su Director General por la labor realizada. | UN | وأوكرانيا تثني على أمانة الوكالة وعلى مديرها العام على هذا العمل. |
En ese contexto, encomia a la Corte por las medidas que ha adoptado para aumentar su eficacia. | UN | وفي هذا السياق، قال إنه يثني على المحكمة للتدابير التي اتخذتها لتعزيز كفاءتها. |
La Comisión encomia a la Corte por su desempeño en este sentido. | UN | واللجنة تثني على أداء المحكمة في هذا الصدد. |
El Gobierno del Japón encomia a la Corte por sus esfuerzos permanentes por reexaminar sus procedimientos y métodos de trabajo. | UN | إن حكومة اليابان تثني على المحكمة جهودها المستمرة في مجال إعادة النظر في إجراءاتها وأساليب عملها. |
2. encomia a la Liga de los Estados Árabes por sus constantes esfuerzos en pro de la cooperación multilateral entre los Estados árabes, y pide al sistema de las Naciones Unidas que le siga prestando apoyo; | UN | ٢ - تثني على الجهود المتواصلة التي تبذلها جامعة الدول العربية في سبيل تعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف فيما بين الدول العربية، وتطلب الى منظومة اﻷمم المتحدة أن تواصل دعمها لها؛ |
19. encomia a la Junta de Síndicos por su preocupación por los limitados haberes del Fondo, como demuestran sus acertadas medidas para reducir al mínimo los gastos administrativos; | UN | ٩١- تثني على مجلس اﻷمناء لقلقه إزاء الموجودات المحدودة للصندوق الذي أبداه في ما اتخذه من تدابير حصيفة لتخفيض النفقات اﻹدارية إلى حدها اﻷدنى؛ |
2. encomia a la Relatora Especial por su análisis de la naturaleza general del problema y las causas específicas y consecuencias de la violencia contra la mujer; | UN | ٢- تثني على المقررة الخاصة لتحليلها للطبيعة العامة للمشكلة ولﻷسباب والعواقب المحددة للعنف ضد المرأة؛ |
2. encomia a la Liga de los Estados Árabes por sus constantes esfuerzos en pro de la cooperación multilateral entre los Estados árabes y pide al sistema de las Naciones Unidas que le siga prestando apoyo; | UN | ٢ - تثني على الجهود المتــواصلة التي تبذلها جامعــة الدول العربية في سبيل تعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف فيما بين الدول العربية، وتطلب إلى منظومة اﻷمم المتحدة أن تواصل دعمها لها؛ |
3. encomia a la Relatora Especial por su análisis de la cuestión de la violencia en la familia; | UN | ٣- تثني على المقررة الخاصة لتحليلها لمسألة العنف في نطاق اﻷسرة؛ |
2. encomia a la Liga de los Estados Árabes por sus constantes esfuerzos en pro de la cooperación multilateral entre los Estados árabes y pide al sistema de las Naciones Unidas que le siga prestando apoyo; | UN | ٢ - تثني على الجهود المتواصلة التي تبذلها جامعة الدول العربية في سبيل تعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف فيما بين الدول العربية، وتطلب إلى منظومة اﻷمم المتحدة أن تواصل دعمها لها؛ |
7. encomia a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos por el apoyo prestado a los Estados en la preparación de los informes nacionales que han de presentar al Comité; | UN | ٧ - تثني على مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان لتقديمها الدعم إلى الدول في إعداد التقارير الوطنية لتقديمها إلى اللجنة؛ |
2. encomia a la Liga de los Estados Árabes por sus constantes esfuerzos por promover la cooperación multilateral entre los Estados árabes y pide al sistema de las Naciones Unidas que le siga prestando apoyo; | UN | 2 - تثني على الجهود المتواصلة التي تبذلها جامعة الدول العربية في سبيل تعزيز التعاون المتعدد الأطراف فيما بين الدول العربية، وتطلب إلى منظومة الأمم المتحدة أن تواصل دعمها لها؛ |
4. encomia a la Junta de Auditores por la calidad y el formato simplificado de su informe; | UN | 4 - تثني على مجلس مراجعي الحسابات للتقرير الجيد الذي قدمه وشكله المبسط؛ |
4. encomia a la Junta de Auditores por la calidad y el formato simplificado de su informe; | UN | 4 - تثني على مجلس مراجعي الحسابات لجودة التقرير الذي قدمه وشكله المبسط؛ |
2. encomia a la Junta Ejecutiva por la labor realizada en el último año; | UN | 2- يثني على المجلس التنفيذي للعمل الذي اضطلع به في السنة الماضية؛ |
2. encomia a la CEDEAO por sus esfuerzos por restablecer la paz, la seguridad y la estabilidad de Liberia; | UN | ٢ - يثني على الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا لما يبذله من جهود لاقرار السلم واﻷمن والاستقرار في ليبريا؛ |
La Comisión acoge con beneplácito este progreso y encomia a la CEPA por sus esfuerzos por transferir recursos del apoyo a los programas a las actividades sustantivas. | UN | وترحب اللجنة بهذا التقدم، وتثني على اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لما تبذله من جهود لنقل الموارد من دعم البرنامج إلى الأنشطة الموضوعية. |
La oradora encomia a la Organización de Aviación Civil Internacional por haber elaborado conjuntos de material didáctico normalizado sobre seguridad de la aviación. | UN | ثم أثنت على منظمة الطيران المدني الدولي من أجل تطويرها لمجموعة من البرامج الموحدة بشأن سلامة الطيران. |
En ese sentido, el orador encomia a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y al Centro de los Derechos Humanos por la asistencia que prestan a Benin en el marco de un programa de cooperación técnica; ello ha permitido que el público tome mayor conciencia de las cuestiones relativas a los derechos humanos. | UN | وفي هذا الصدد، أثنى على مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان للمساعدة التي قدماها لبنن في إطار برنامج للتعاون التقني مكﱠن من زيادة الوعي العام بمسائل حقوق اﻹنسان. |
Austria encomia a la Comisión por la elaboración del proyecto de artículos y los comentarios sobre el tema " Protección de las personas en casos de desastre " en primera lectura. | UN | ١٢٠ - وأعرب المتكلم عن إشادة النمسا باللجنة لقيامها بإعداد مجموعة مشاريع المواد والتعليقات على " موضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث " في القراءة الأولى. |