ويكيبيديا

    "encontrar medios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إيجاد سبل
        
    • إيجاد وسائل
        
    • إيجاد السبل
        
    • إيجاد طرق
        
    • إيجاد الطرق
        
    • البحث عن وسائل
        
    • البحث عن سبل
        
    • توجد السبل
        
    • لإيجاد سبل
        
    • تجد طرقاً
        
    • تحديد الوسائل
        
    • التوصل إلى سبل
        
    • التماس السبل والوسائل
        
    • إيجاد الوسائل
        
    • إلى تصميم طرق
        
    Tomaron nota de la convergencia de opiniones entre los participantes en cuanto a la necesidad de encontrar medios para promover la celebración de consultas sobre cuestiones regionales de política y seguridad. UN وأشاروا الى التقاء آراء المشاركين على الحاجة الى إيجاد سبل لتشجيع المشاورات بشأن القضايا السياسية واﻷمنية اﻹقليمية.
    Participaremos activamente en los debates para encontrar medios de estimular el proceso de reforma. UN سوف نضطلع بدور نشط في المناقشات الرامية إلى إيجاد سبل ووسائل تحفيز عملية اﻹصلاح.
    Es urgente encontrar medios eficaces de proteger a los niños en las situaciones de conflicto. UN وأضاف أن من الضرورة القصوى إيجاد وسائل فعالة لحماية اﻷطفال في ظروف النزاعات.
    También ha comenzado la labor para encontrar medios para fortalecer la Convención sobre armas biológicas. UN وبــدأ العمــل أيضــا بشأن إيجاد السبل الكفيلة بتعزيز اتفاقية اﻷسلحــة البيولوجية.
    Por consiguiente, en vez de recabar fondos exteriores para el desarrollo de África, es más importante encontrar medios de detener esa fuga de fondos hacia el exterior de África. UN ولذلك، فبدلا من البحث عن أموال خارجية لتنمية أفريقيا، من الأهم إيجاد طرق لإيقاف تسرب الأموال من أفريقيا.
    Por lo tanto, es necesario que el Consejo de Seguridad y los países afectados por tales secuelas realicen consultas a fin de encontrar medios eficaces para hacer frente a esta situación. UN ولهذا فمن الضروري أن يعقد المجلس والبلدان المتضررة مشاورات من أجل إيجاد سبل واساليب فعالة لمعالجة الحالة.
    A la vez, siempre recurriendo a los recursos existentes, tanto materiales como humanos, tratará de encontrar medios de mejorar la detección ocular desde tierra. UN بوقوعها. وسوف يستخدم الموارد الحالية من البشر والمعدات في إيجاد سبل لتحسين الرصد بالعين المجردة من اﻷرض.
    En el curso del Año es necesario que la comunidad internacional de esfuerce por encontrar medios concretos para alcanzar ese objetivo. UN وعلى المجتمع الدولي أن يسعى خلال السنة إلى إيجاد سبل واقعية لتحقيق هذا الهدف.
    Kazajstán abriga la esperanza de que se puedan encontrar medios de publicar esos materiales en ruso, uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وأعربت عن أملها في إمكان إيجاد سبل لإصدار هذه المواد باللغة الروسية، إحدى اللغات الرسمية في الأمم المتحدة.
    Es preciso encontrar medios para revitalizar el SGPC. UN وينبغي إيجاد سبل كفيلة بإعادة إنعاش النظام الشامل للأفضليات التجارية بين بلدان الجنوب.
    Sexto, se deben intensificar los esfuerzos por encontrar medios alternativos de defensa que reemplacen a las minas terrestres antipersonal. UN سادسا، ينبغي تكثيف الجهود من أجل إيجاد وسائل دفاعية بديلة تحل محل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Un suministro insuficiente pondrá a todos en peor situación y, por ello, en interés de todos, hay que encontrar medios de cooperación eficaces. UN والتقصير في ذلك من شأنه أن يجعل الجميع في وضع أسوأ؛ ومن ثم فمصلحة الجميع تقتضي إيجاد وسائل فعالة للتعاون.
    Señalo a la atención de Vuestras Excelencias el hecho de que hasta ahora Armenia ha rechazado todos los intentos de encontrar medios políticos para poner fin a la guerra. UN وأود أن أوجه اهتمامكم الى أن أرمينيا ترفض حتى اﻵن جميع المحاولات الرامية الى إيجاد وسائل سياسية ﻹنهاء الحرب.
    Por consiguiente, en el sistema de las Naciones Unidas, sus órganos y organismos procurarán también encontrar medios y arbitrios para promover la resolución. UN ولذلك، فإننا سنسعى أيضا، داخل منظومة الأمم المتحدة وأجهزتها وهيئاتها، إلى إيجاد السبل والوسائل لتعزيز القرار.
    La gran tarea que han de acometer los encargados de la adopción de políticas en el plano nacional e internacional consiste, por lo tanto, en encontrar medios de repartir la carga del ajuste entre una mayor variedad de instrumentos de política y en facilitar la resolución de algunos de esos dilemas. UN ولذلك فإن التحدي الذي يواجهه كل من مقرري السياسة المحليين والدوليين يتمثل في إيجاد السبل لتوزيع عبء التكيف على طائفة أوسع من أدوات السياسة والتمهل في حل بعض هذه المعضلات.
    Por consiguiente, tenemos que encontrar medios y arbitrios concretos para resolver estos problemas de forma colectiva. UN ومن ثم يتعين علينا إيجاد طرق ووسائل عملية لنتدارك بشكل جماعي أمر تلك التحديات.
    Por último, el Grupo tiene que encontrar medios de resolver los problemas con que tropiezan las Salas de Apelaciones en cuanto a la traducción y transmisión de documentos entre los dos Tribunales. UN وأخيرا، يجب أن يتوصل الفريق إلى إيجاد طرق لتسوية المشاكل التي تواجه دائرتي الاستئناف فيما يتعلق بترجمة وإحالة الوثائق بين المحكمتين.
    • Es importante encontrar medios eficaces de hacer frente a los conflictos nacionales y establecer normas para la recuperación después de un conflicto, en las que se tenga muy en cuenta la reconciliación y la reintegración social; UN " ● هناك مسألة هامة تتمثل في إيجاد الطرق الفعالة للتعامل مع النزاعات الوطنية وتعزيز السياسات الرامية إلى إنعاش البلد في فترة ما بعد النزاع، وذلك عن طريق المصالحة وإعادة الاندماج الاجتماعي؛
    Uno de los objetivos de Alemania es encontrar medios más eficaces para aplicar el Protocolo II enmendado en lo que concierne a las MDMA. UN وأضاف أن أحد أهدافها هو البحث عن وسائل أكثر فعالية لتنفيذ البروتوكول الثاني المعدَّل فيما يتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    Al mismo tiempo, pidió a los Estados vecinos que procurasen encontrar medios para prestar más apoyo a sus esfuerzos. UN وفي الوقت نفسه، طلب من الدول المجاورة البحث عن سبل عمل المزيد لدعم الجهود التي يبذلها.
    El Estado parte debería aplicar de buena fe todas las recomendaciones formuladas por el Comité y encontrar medios de asegurar que sus leyes y principios religiosos sean compatibles con los derechos humanos y con sus obligaciones dimanantes de la Convención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ بحسن نية جميع التوصيات التي توجهها إليها اللجنة، وأن توجد السبل التي تكفل مواءمة مبادئها الدينية وقوانينها مع معايير حقوق الإنسان والتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    La Segunda Comisión debe hacer todo lo posible a fin de encontrar medios para canalizar esa energía hacia logros prácticos en bien de la humanidad. UN وقال إن اللجنة الثانية يجب أن تبذل قصارى جهدها لإيجاد سبل لتنظيم تلك الطاقة لتصبح إنجازات عملية لما فيه خير البشرية.
    Habría que encontrar medios para que el comité en su conjunto pudiera aprovechar en forma más eficiente el contenido de los documentos que se encontraran sólo en un idioma. UN وسيكون عليها أن تجد طرقاً يمكن بها الاعتماد بكفاءة أكبر على مضمون المواد المتوافرة بلغة واحدة فقط لصالح اللجنة ككل.
    Los esfuerzos deberían canalizarse a encontrar medios de crear condiciones propicias para la inversión en los países vecinos. UN وينبغي توجيه الجهود نحو تحديد الوسائل والأساليب اللازمة لتهيئة الظروف الملائمة للاستثمار في البلدان المجاورة.
    El informe de 2005 del grupo de expertos del OIEA sobre los enfoques multilaterales del ciclo del combustible nuclear ha puesto de manifiesto que es necesario encontrar medios eficaces de controlar la difusión de tecnologías de enriquecimiento y reprocesamiento, sin que ello menoscabe los beneficios de los programas civiles legítimos. UN وقد أظهر تقرير فريق خبراء الوكالة المعني بالنهج النووية المتعددة الأطراف ضرورة التوصل إلى سبل فعالة للحد من انتشار تكنولوجيات الإثراء وإعادة التجهيز، دون المساس بفوائد الاستخدام المدني المشروع.
    También se deben encontrar medios para apoyar a las asociaciones de pequeños productores. UN وينبغي التماس السبل والوسائل الكفيلة بدعم رابطات صغار المنتجين؛
    Por lo tanto, hemos venido discutiendo este tema del programa durante 11 años, para tratar de encontrar medios para reservar el espacio ultraterrestre exclusivamente para fines pacíficos. UN وهكــــذا عكفنا على مناقشة هذا البند من جدول اﻷعمال طوال ١١ سنة محاولين إيجاد الوسائل الكفيلة باﻹبقاء على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية وحدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد