Si es posible, deberían encontrarse soluciones políticas a los problemas que llevan a estos países a buscar ADM. | UN | وينبغي إن أمكن إيجاد حلول سياسية للمشاكل التي تدفعها إلى السعي إلى أسلحة التدمير الشامل. |
Asimismo, deberán encontrarse soluciones en forma de contratos de seguros o medios de financiación. | UN | وسوف يلزم أيضا إيجاد حلول لمسائل التأمين والتمويل. |
En consonancia con esta conclusión, muchos participantes indicaron que sólo pueden encontrarse soluciones si la acción se orienta a ayudar a los pobres. | UN | وتمشيا مع هذا الاستنتاج، أشار العديد من المشتركين إلى استحالة إيجاد حلول ما لم نوجه العمل نحو مساعدة الفقراء. |
Pueden encontrarse soluciones innovadoras al problema de la deuda, pero sólo si se aportan los medios. | UN | وأوضح أنه يمكن إيجاد حلول خلاقة لمشكلة الدين شريطة إتاحة الوسائل الضرورية لذلك. |
No cabe duda de que podrían encontrarse soluciones que permitieran a la comunidad internacional aprovechar una apertura de esta naturaleza y, al mismo tiempo, limitar sus riesgos. | UN | ولا ريب في أنه يمكن ايجاد حلول تسمح للمجتمع الدولي باستخدام فرصة كهذه استخداما جيدا والحد من مخاطرها في الوقت نفسه. |
Deben encontrarse soluciones mediante un constante diálogo nacional y una búsqueda paciente de compromisos, todo ello en el marco de la Constitución. | UN | ويجب العثور على حلول عن طريق الحوار الوطني المتواصل والبحث الدؤوب عن حل توفيقي، وفي إطار الدستور. |
De ser posible, deberían encontrarse soluciones políticas para los problemas que llevan a estos países a tratar de obtener esas armas. | UN | وإذا أمكن، ينبغي إيجاد حلول سياسية للمشاكل التي تقود البلدان إلى السعي لحيازة أسلحة الدمار الشامل. |
Deben encontrarse soluciones duraderas, a saber, un aumento de los recursos humanos y materiales. | UN | واختتم كلامه داعيا إلى إيجاد حلول دائمة تشمل زيادة في الموارد البشرية والمادية. |
Se trataba de un problema muy complejo y podían encontrarse soluciones nacionales que estuvieran en consonancia con las normas internacionales y el marco jurídico. | UN | وهذه المسألة معقدة للغاية ويمكن إيجاد حلول لها على المستويات الوطنية تماشيا مع المعايير الدولية والإطار القانوني. |
Para contrarrestar la eliminación natural de puestos deben encontrarse soluciones más sostenibles que sean consonantes con los enfoques originales necesarios a más largo plazo. | UN | ويجب إيجاد حلول أكثر استدامة على المدى الأطول، كما يلزم اتباع نُهُج مبتكرة لوقف موجة تناقص عدد الموظفين. |
En vista de las dificultades a que hacen frente estos órganos en relación con su carga creciente de trabajo, deben encontrarse soluciones para fortalecer los mecanismos existentes. | UN | وبالنظر إلى الصعوبات التي تواجهها هيئات المعاهدات في معالجة عبء العمل المتزايد يلزم إيجاد حلول لتعزيز الآليات الحالية. |
Esta situación ha provocado en la casi totalidad de los países en desarrollo crisis de endeudamiento que han justificado operaciones de alivio o renegociación de la deuda, sin que por ello hayan podido encontrarse soluciones duraderas. | UN | وقد أفضت هذه الحالة بجميع البلدان النامية تقريبا إلى معاناة أزمات استدانة اقتضت عمليات تخفيف لديونها أو إعادة التفاوض عليها دون أن يتسنى مع ذلك إيجاد حلول دائمة لها. |
Su creciente vulnerabilidad a las oscilaciones de las fuerzas económicas mundiales debe ser reconocida por las instituciones multinacionales y la comunidad internacional en general, y deben encontrarse soluciones adecuadas y oportunas. | UN | فتعاظم تأثر هذه البلدان بأهواء القوى الاقتصادية العالمية يجب أن يكون موضع اعتراف المؤسسات المتعددة الجنسيات والمجتمع الدولي عموماً، ويجب إيجاد حلول ملائمة ووافية تستنبط في الوقت المناسب. |
Sólo así podrán encontrarse soluciones a largo plazo a este problema real y mortífero para los pueblos del mundo que sienten cada día las pérdidas y la tragedia que ocasionan las minas terrestres antipersonal. | UN | فبهذه الطريقة، يمكن إيجاد حلول طويلــة اﻷمد لمشاكل اليوم الحقيقية والقاتلة التي تعاني منها شعوب العالم التي تعاني يوميا من الخسائر والمآسي الناتجة عن اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Deben encontrarse soluciones eficaces, equitativas y duraderas para los problemas de la deuda externa y del servicio de la deuda de los países en desarrollo. | UN | ٢٥ - واستطرد قائلا إنه يجب إيجاد حلول فعالة وعادلة ودائمة للدين الخارجي ولمشكلات خدمة الدين في البلدان النامية. |
Además, deben encontrarse soluciones urgentes e innovadoras a las cuestiones de la transferencia de tecnología y el aumento de la capacidad en los países en desarrollo, sin las cuales no puede asegurarse el desarrollo sostenible. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك حاجة الى إيجاد حلول عاجلة ومبتكرة لمسألتي نقل التكنولوجيا وبناء القدرات في البلدان النامية، فبدونهما لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة. |
Sin embargo, la Conferencia ha mostrado en el pasado que, si hay una voluntad política, pueden encontrarse soluciones a los problemas más difíciles, y no me cabe duda de que se resolverán todas esas cuestiones. | UN | غير أن مؤتمر نزع السلاح قد أثبت في الماضي أنه حيثما توجد إرادة سياسية، يمكن إيجاد حلول ﻷصعب المشكلات، ولا أشك في أن كل هذه المسائل سوف تحل. |
También debía fortalecerse el papel fundamental de la mujer en el desarrollo y en el proceso de adopción de decisiones, y debían encontrarse soluciones duraderas a los conflictos y las guerras civiles y atacar sus causas fundamentales. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تعزيز دور المرأة المهم في التنمية وفي عملية صنع القرار، ولا بد من إيجاد حلول دائمة للصراعات والحروب الأهلية ومعالجة أسباب الصراع من جذورها. |
Dijo también que para combatir la violencia contra la mujer deberían encontrarse soluciones a los problemas económicos y sociales actuales, a los conflictos entre etnias y a la disminución de la calidad de vida de la población. | UN | كما قالت إنه بغية مكافحة العنف ضد المرأة، ينبغي ايجاد حلول للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية الراهنة، والصراعات بين الجماعات اﻹثنية، وانخفاض مستويات المعيشة بين السكان. |
Como dice acertadamente el Secretario General en el párrafo 64 de su informe (S/2007/330): " Deben encontrarse soluciones mediante un constante diálogo nacional y una búsqueda paciente de compromisos, todo ello en el marco de la Constitución. " Esperamos que esos principios estén patentes en todos los esfuerzos por lograr una paz y una estabilidad duraderas y sostenibles en el Iraq. | UN | وقد أصاب الأمين العام في تعبيره عن ذلك في الفقرة 64 من تقريره (S/2007/330)، " ويجب العثور على حلول عن طريق الحوار الوطني المتواصل والبحث الدؤوب عن حل توفيقي، وفي إطار الدستور " . ونرجو أن تنعكس تلك المبادئ في جميع الجهود الرامية للتوصل إلى سلام واستقرار دائمين ومستدامين في العراق. |