ويكيبيديا

    "enfoque integrado de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النهج المتكامل
        
    • نهج متكامل
        
    • مفهوم متكامل
        
    • نهجا متكامﻻ
        
    • النهج البرنامجي المتكامل
        
    • للنهج المتكامل
        
    • منهج متكامل
        
    El Programa forma parte del enfoque integrado de las Naciones Unidas para apoyar el período de transición en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN والبرنامج هو جزء من النهج المتكامل لﻷمم المتحدة لدعم فترة الانتقال في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Se podría prestar particular atención, entre otras cosas, a las medidas tomadas después de la Conferencia para aplicar el enfoque integrado de las cuestiones de población y desarrollo. UN ويمكنه أن يركز، في جملة أمور، على الاجراءات التي اتخذت بعد المؤتمر لتنفيذ النهج المتكامل لمعالجة قضايا السكان والتنمية.
    enfoque integrado de la planificación y la gestión UN النهج المتكامل في تخطيط وإدارة الموارد اﻷرضية
    Todas las Partes destacaron la urgente necesidad de adoptar un enfoque integrado de las cuestiones ambientales, sociales y económicas. UN وسلطت جميع الأطراف الضوء على الحاجة الملحة لاعتماد نهج متكامل في معالجة القضايا البيئية والاجتماعية والاقتصادية.
    La FICR cree en un enfoque integrado de las necesidades y vulnerabilidades. UN ويؤمن الاتحاد بوجود نهج متكامل إزاء الاحتياجات ومواطن الضعف والخطورة.
    Si se quiere adoptar un enfoque integrado de los problemas de la población y el desarrollo, no se debería descuidar esa cuestión. UN ولا يمكن إهمال هذه الحالات بأية صورة من الصور إذا كنا نريد اعتماد نهج متكامل لمشاكل السكان والتنمية.
    Tendría la ventaja de promover un enfoque integrado de los problemas y evitar la repetición de funciones y de esfuerzos y el derroche de la asistencia. UN ومن مزايا هذا التنسيق تصور مفهوم متكامل للمشاكل وتفادي ازدواج الجهود وإهدار المعونة.
    enfoque integrado de la planificación y la ordenación de los recursos de tierras: informe del Secretario General UN النهج المتكامل لتحطيط وإدارة موارد اﻷراضي
    enfoque integrado de la planificación y la ordenación de los recursos de tierras UN النهج المتكامل لتخطيط وإدارة موارد اﻷراضي
    enfoque integrado de la planificación y la ordenación de los recursos de tierra: informe del Secretario General UN النهج المتكامل لتخطيط وإدارة موارد اﻷراضي: تقرير اﻷمين العام
    El Programa de Aplicación de la Paz forma parte del enfoque integrado de las Naciones Unidas para apoyar el período de transición en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN والبرنامج هو جزء من النهج المتكامل لﻷمم المتحدة لدعم فترة الانتقال في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    El principio de la sostenibilidad debe informar todo enfoque integrado de la ordenación de los recursos de agua dulce con miras a mantener y prolongar los beneficios que ofrecen. UN ويجب أن يقوم النهج المتكامل ﻹدارة موارد المياه العذبة على مبدأ الاستدامة، من أجل الحفاظ على الفوائد المستمدة من نظم المياه العذبة الطبيعية وتوسيع نطاقها.
    Como resultado del enfoque integrado de la capacitación adoptado por el Centro se incorporaron enfoques y técnicas nuevos y efectivos en los programas de desarrollo llevados a cabo en el exterior. UN وقد نتج عن النهج المتكامل للمركز إزاء التدريب رؤى وأساليب جديدة ومتكافئة لبرامج التدريب خارج البلاد.
    Han fortalecido sus actividades orientadas a la juventud, haciendo hincapié en un enfoque integrado de las preocupaciones de los jóvenes. UN لقــد عززت أنشطتها ذات التوجــــه الشبابي، مؤكدة على ضرورة انتهاج نهج متكامل إزاء اهتمامات الشبــــاب.
    Capítulo 10 enfoque integrado de la planificación y la ordenación de los recursos de tierras UN الفصل ٠١ نهج متكامل لتخطيط وإدارة موارد اﻷراضي
    I. CAPÍTULO 10 DEL PROGRAMA 21: enfoque integrado de LA PLANIFICACIÓN Y LA ORDENACIÓN DE LOS RECURSOS DE TIERRAS UN الفصل ١٠ من جــدول أعمال القرن ٢١: نهج متكامل لتخطيط وإدارة الموارد من اﻷراضي
    9.2 El objetivo principal del programa es promover un enfoque integrado de los aspectos económicos, sociales y ambientales del desarrollo. UN ٩-٢ ويتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج في التشجيع على اتباع نهج متكامل إزاء الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية.
    9.2 El objetivo principal del programa es promover un enfoque integrado de los aspectos económicos, sociales y ambientales del desarrollo. UN ٩-٢ ويتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج في التشجيع على اتباع نهج متكامل إزاء الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية.
    El objetivo principal del capítulo 10 del Programa 21 es la promoción de un enfoque integrado de la planificación y la ordenación de los recursos de tierras. UN والهدف الرئيسي للفصل ٠١ من جدول اﻷعمال هو تشجيع اعتماد نهج متكامل لتخطيط وإدارة موارد اﻷراضي.
    Tendría la ventaja de promover un enfoque integrado de los problemas y evitar la repetición de funciones y de esfuerzos y el derroche de la asistencia. UN ومن مزايا هذا التنسيق تصور مفهوم متكامل للمشاكل وتفادي ازدواج الجهود وإهدار المعونة.
    B. El enfoque integrado de los Programas: mayor compromiso estratégico de la UNODC UN باء- النهج البرنامجي المتكامل: تعزيز مشاركة المكتب الاستراتيجية
    Esta necesidad de un enfoque integrado de este tipo no se limita a la fase de mantenimiento de la paz de la misión, sino que es igualmente importante para las actividades complementarias de consolidación de la paz. UN وهذا الاحتياج للنهج المتكامل لا ينتهي بانتهاء مرحلة حفظ السلام من عمل البعثة، بل أنه يتسم بنفس القدرة من اﻷهمية في جهود متابعة بناء السلام الرامية إلى تعزيز السلام.
    Encomiamos al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por sus grandes esfuerzos y aguardamos con interés contribuir, junto con todos los Estados Miembros, al logro de una posición unificada que lleve por fin a un enfoque integrado de coordinación, comprensión y cooperación en pro de nuestros objetivos de desarrollo, paz y estabilidad. UN إننا إذ نحيي اﻷمين العام، الدكتور بطرس بطرس غالي، على هذا الجهد الكبير ونشكره على مساعيه البناءة، فإننا نتمنى له كل التوفيق، متطلعين في نفس الوقت إلى المساهمة مع سائر الدول اﻷعضاء في إنجاز منهج متكامل من التنسيق والتفاهم والتعاون، على طريق ما نصبو جميعا إليه من سلم وتنمية واستقرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد