Sin embargo, cabe señalar que puede resultar engañoso utilizar para las comparaciones el costo medio de alquiler por funcionario. | UN | لكن تجب ملاحظــة أن استخــدام متوسط تكلفة اﻹيجار للموظـف الواحـد كوسيلة للمقارنة قد يأتي بنتائج مضللة. |
El párrafo 5, en el cual se deplora que el Gobierno de Nigeria no haya permitido que el Relator Especial de que se trata visite el país, también es engañoso. | UN | والفقرة ٥ التي يُعرب فيها عن اﻷسف ﻷن حكومة نيجيريا لم تمكن المقرر الخاص محل النظر من زيارة البلد، فقرة مضللة هي اﻷخرى. |
Por lo tanto, sería engañoso centrarse en la deuda de bonos sin examinar la evolución de la deuda bancaria, que sigue siendo una fuente importante de financiación para varios países en desarrollo. | UN | لذلك سيكون من المضلل التركيز على الديون بالسندات دون دراسة تطور مجمل حركة الديون المقدمة من المصارف، التي ما فتئت تشكل مصدر تمويل هام لبلدان نامية عدة. |
En opinión de varios participantes, la diversidad de experiencias positivas ponía de manifiesto que el concepto de " solución aplicable a todos los casos " era engañoso. | UN | 9 - ويبين تنوع قصص النجاح، في نظر العديد من المشاركين، أن مفهوم " مقاس واحد يلائم الجميع " إنما هو مفهوم مخادع. |
Existe consenso entre los expertos que se ocupan de estos problemas en que la educación de los estudiantes actúa para resolver el reclutamiento engañoso y los problemas de retención. | UN | والخبراء في هذا المجال ممن يتعاملون مع هذه المشاكل يشيرون بالإجماع إلى أن تعليم الطلاب يساعد على حل مشكلة تجنيد الطلاب والاحتفاظ بهم بأساليب خادعة. |
En efecto, bajo el título un tanto engañoso de " Prohibición de expulsión y de devolución (`refoulement ' ) " , dicho artículo dispone: | UN | والواقع أن هذه المادة الواردة تحت عنوان خادع شيئا ما هو ' ' حظر الطرد أو الإعادة القسرية``، تنص على ما يلي: |
Su actual informe es igualmente engañoso y subjetivo, y ha quitado importancia a las realidades de la situación de los derechos humanos en Burundi. | UN | وأضافت أن التقرير الحالي هو بالمثل مضلل وغير موضوعي وأنه أخفى واقع حالة حقوق اﻹنسان في بوروندي. |
Sin embargo, cabe señalar que puede resultar engañoso utilizar para las comparaciones el costo medio de alquiler por miembro del personal. | UN | بيد أنه يجــدر بالملاحظة أن استخدام تكلفة إيجار متوسطــة لكل موظف كوسيلة للمقارنة يمكن أن تكون مضللة. |
Por ejemplo, en la segunda oración del artículo 48 se usa un término engañoso para indicar un concepto que no se ha definido y que evidentemente debe ser objeto de un nuevo examen. | UN | ولذلك فإن الجملة الثانية من المادة 48 تستخدم عبارة مضللة للإشارة إلى مفهوم غير محدد حتى الآن وفي حاجة بوضوح إلى تعديل. |
Es esta serie de hipótesis lo que resultó engañoso. | UN | وكانت هذه هي الفرضيات التي ثبت أنها مضللة. |
Dicho esto, sería engañoso afirmar que la situación en las ciudades y en las zonas rurales es la misma. | UN | وبعد أن قيل هذا، سيكون من المضلل القول أن الحالة في المدن مماثلة للحالة في المناطق الريفية. |
El informe de la misión representa una denuncia irrebatible del comportamiento engañoso e inestable del régimen. | UN | والواقع أن تقرير البعثة يمثل إدانة دامغة لسلوك النظام المضلل والمتقلب. |
Por tanto, resulta engañoso concluir que un incremento de los mandatos requiere un incremento en los fondos del presupuesto. | UN | ومن المضلل إذن استخلاص أن الزيادة في الولايات تتطلب زيادة في أموال الميزانية. |
Hay algo engañoso en ello. | Open Subtitles | مخادع أرجو أن لا تلومني على هذه استعجالي |
fue un argumento bastante ingenioso, totalmente engañoso porque no hizo nada para responder el cargo en el que se habían envuelto intimidando y varias prácticas anti-competitivas pero fue inteligente de su parte y, en un evento,el juez no lo creyó | Open Subtitles | ازاحهم عن مقعد الطائر الوطني لقد كان قول ذكي ولكنه مخادع لانه لم |
Porque el glamur puede llegar a ser totalitario y engañoso. | TED | لأن الروعة يمكن أن تكون خادعة بشكل شامل |
El resto se reparte entre una pequeña cuenta de ahorros este engañoso bote de maní dulce y el trasero vacío de la figura de acción de un superhéroe quien seguirá siendo anónimo para la propia protección de él. | Open Subtitles | الباقي يقسم بين حسابات ادخار صغيرة هذا وعاء خادع من الفول السوداني والمفرغ من جوفه بحركة من بطل خارق |
Sin embargo, ese cálculo es engañoso, puesto que el presupuesto para Servicios comunes incluye reservas y otras partidas asignables directamente a los programas. | UN | غير أن هذا الحساب مضلل من حيث أن ميزانية الخدمات المشتركة تشمل احتياطيا وبنودا أخرى تخصص مباشرة للبرامج. |
Sería engañoso presentar un cuadro sombrío global sobre la situación económica de África. | UN | وسيكون من التضليل رسم صورة مظلمة شاملة للحالة الاقتصادية في أفــريقيا. |
4.1.5 Uso deliberadamente engañoso de los datos estadísticos | UN | ٤-١-٥ تعمد استخدام البيانات اﻹحصائية استخداما مضللا |
No estima necesario que se haga una referencia explícita a la publicidad comercial de carácter no engañoso, ya que esas restricciones se tratan en el párrafo 3 del artículo 19 del Pacto. | UN | والإشارة المحددة إلى الإعلانات التجارية غير المضللة ليست ضرورية، لأنه تم تغطية هذه القيود في المادة 19 من العهد. |
Desde este punto de vista, el Grupo de Expertos no consideró necesario incluir en la breve introducción un párrafo para alertar al lector sobre el hecho de que el informe podría ser engañoso. | UN | ومن وجهة النظر هذه فقط، لم يجد فريق الخبراء أنه من الضروري إدراج تحذير في المقدمة القصيرة بأن التقرير ربما يكون مضللاً. |
Sin embargo no es ningún argumento engañoso o artificioso decir que un TCPMF es la pieza clave en la construcción del desarme nuclear sino que es una verdad desnuda. | UN | ولكن القول بأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية هي خطوة أساسية على درب نزع السلاح النووي ليس حجة مختلقة أو مضلِّلة وإنما هي حقيقة مجردة. |
- No es engañoso. Es lógico. | Open Subtitles | هذا ليس خادعاً, إنه منطقي |
Así es, te engañé. Fui engañoso, repugnante y vil. | Open Subtitles | ذلك صحيح خدعتك لقد كان أمراً مخادعاً , ومقرفاً , وخسيس |
Pero es perjudicial y engañoso si implica una causalidad inevitable, simple y lineal. | UN | ولكنها ضارة ومضللة إذا دلت على وجود علاقة سببية خطية حتمية أو بسيطة. |
Ilegal porque la desmilitarización de Puerto Rico debe examinarse de conformidad con el derecho internacional y engañoso porque el referéndum ofrecía alternativas que benefician únicamente a la Marina de los Estados Unidos. | UN | وسيكون غير مشروع لأنه ينبغي النظر في جعل بورتوريكو منطقة خالية من الأسلحة، وفقا للقانون الدولي، ومضللا لأن الاستفتاء يتيح بديلين لا يفيدان إلا بحرية الولايات المتحدة. |