El Secretario General de las Naciones Unidas será el depositario del presente Acuerdo y de las enmiendas o revisiones que en él se introduzcan. | UN | يكون اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الوديع لهذا الاتفاق وﻷي تعديلات أو تنقيحات تدخل عليه. |
El Secretario General de las Naciones Unidas será el depositario del presente Acuerdo y de las enmiendas o revisiones que en él se introduzcan. | UN | يكون اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الوديع لهذه الاتفاقية وﻷي تعديلات أو تنقيحات تدخل عليها. |
El Secretario General de las Naciones Unidas será el depositario del presente Acuerdo y de las enmiendas o revisiones que en él se introduzcan. | UN | يكون اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الوديع لهذه الاتفاقية وﻷي تعديلات أو تنقيحات تدخل عليها. |
Pensé que podríamos examinar las enmiendas propuestas para ver si son o no son aceptables y sobre esa base podríamos decidir si aceptamos las enmiendas o si sólo mantenemos el informe del Grupo de Trabajo. | UN | وبناء على ذلك، نقـرر قبول التعديلات أو نكتفي باﻹبقاء على تقرير الفريق العامل. |
Las enmiendas o revisiones convenidos se consignarán en un protocolo de enmienda del presente Acuerdo. | UN | وتصدر التعديلات أو التنقيحات التي يوافق عليها في بروتوكول معدل لهذا الاتفاق. |
Los resultados no podrían utilizarse para llegar a la conclusión de que las disposiciones sobre las prestaciones de cualquiera de los planes necesitaban enmiendas o modificaciones importantes. | UN | ولا يمكن استخدام نتائجها للقول إنه يلزم إدخال أي تعديل أو تبديل على أحكام الاستحقاقات الواردة في أي خطة من الخطط. |
El Secretario General de las Naciones Unidas será el depositario del presente Acuerdo y de todas las enmiendas o revisiones a él. | UN | الوديـع يكون اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الوديع لهذا الاتفاق وﻷي تعديلات أو تنقيحات تُدخل عليه. |
Las modificaciones o la cancelación de las publicaciones administrativas sólo deberían hacerse mediante otra publicación administrativa del mismo rango o de uno superior, a título de enmiendas o revisiones del documento original. | UN | والتعديلات على الإصدارات الإدارية أو إلغاؤها ينبغي ألا تصدر إلا بموجب إصدار إداري آخر من نفس المستوى أو من المستوى الأعلى، باعتبارها تعديلات أو تنقيحات للوثيقة الأصلية. |
Por lo tanto, los magistrados tienen libertad para discutir la lista y proponer enmiendas o adiciones a la misma durante la sesión. | UN | وهكذا فإن للقضاة حرية مناقشة القائمة واقتراح تعديلات أو إضافات عليها أثناء الاجتماع. |
Una tarea prioritaria fue la de concentrarse en directrices y actividades que introducen cambios, enmiendas o nuevas soluciones en las actividades establecidas que llevan a cabo los servicios nacionales y otros servicios en materia de atención a la infancia. | UN | وقد ركزت المهمة ذات الأولوية على المبادئ التوجيهية والأنشطة التي تستحدث تغييرات أو تعديلات أو حلولاً جديدة في إطار الأنشطة المحددة التي تنفذها دوائر وطنية أو غيرها من الدوائر في مجال رعاية الطفل. |
Párrafo 35: La Comisión de Armisticio Militar podrá hacer recomendaciones a los comandantes de los bandos opuestos acerca de las enmiendas o adiciones a este Acuerdo de Armisticio. | UN | الفقرة ٣٥: يجوز للجنة الهدنة العسكرية أن تتقدم بتوصيات لقادة الجانبين المتضادين فيما يتعلق بإخال تعديلات أو إضافات على اتفاق الهدنة هذا. |
Párrafo 35: La Comisión de Armisticio Militar podrá hacer recomendaciones a los comandantes de los bandos opuestos acerca de las enmiendas o adiciones a este Acuerdo de Armisticio. | UN | الفقرة ٣٥: يجوز للجنة الهدنة العسكرية أن تتقدم بتوصيات لقادة الجانبين المتضادين فيما يتعلق بإدخال تعديلات أو إضافات على اتفاق الهدنة هذا. |
Ese artículo también da facultades al Presidente de permitir el debate de las enmiendas o de mociones de procedimiento incluso si no se han distribuido. | UN | وقال إن هذه المادة تعطي أيضا الرئيس سلطة السماح بمناقشة التعديلات أو الاقتراحات الإجرائية، حتى ولو لم تكن قد عممت. |
Las enmiendas o revisiones posteriores de cualquiera de estas publicaciones no se aplican a aquellas referencias que tengan fecha. | UN | وبالنسبة إلى المراجع المؤرخة، لا تنطبق التعديلات أو التنقيحات المدخلة لاحقا على هذه المنشورات. |
En ese documento, se había actualizado la información sobre la situación de algunas Partes en relación con la ratificación de enmiendas o la presentación de datos. | UN | وقد استكملت هذه الوثيقة المعلومات المتعلقة بحالة أطراف معينة فيما يتعلق بالتصديق على التعديلات أو تقديم البيانات. |
No obstante, el Presidente podrá permitir la deliberación y el examen de enmiendas, o mociones de procedimiento, aun cuando éstas no se hayan distribuido o se hayan distribuido el mismo día de la reunión. | UN | ولكن يجوز للرئيس أن يسمح بمناقشة التعديلات أو المقترحات أو بحثها حتى وإن لم تكن هذه التعديلات والمقترحات قد عممت أو لم تكن قد عممت إلا في اليوم نفسه. |
No obstante, el Presidente podrá permitir el examen de las enmiendas o propuestas aun cuando estas enmiendas o propuestas no se hayan distribuido o solamente se hayan distribuido el mismo día de la sesión. | UN | ولكن يجوز للرئيس أن يسمح بالنظر في التعديلات أو الاقتراحات المضمونية رغم عدم تعميمها أو تعميمها في اليوم ذاته. |
Sin embargo, el Presidente podrá permitir el debate y examen de enmiendas o mociones de procedimiento aun cuando no hayan sido distribuidas o sólo se hayan distribuido el mismo día. | UN | على أن للرئيس أن يأذن بمناقشة التعديلات أو الاقتراحات اﻹجرائية والنظر فيها، حتى لو لم تكن تلك التعديلات والاقتراحات قد عممت على الوفود أو لم تكن قد عممت إلا في ذلك اليوم ذاته. |
En suma, no se han introducido enmiendas o derogaciones en nuestro Código Penal, concretamente en el artículo 404, en relación con el delito de piratería. | UN | ومجمل القول أنه لم يجر أي تعديل أو إلغاء لأي نصوص في قانوننا الجنائي، الفصل 84، لا سيما المادة 404 المتعلقة بجريمة القرصنة. |
El Grupo de Trabajo convino también en que, en aras de la transparencia, la autoridad contratante tuviera que registrar en el expediente del proceso de selección que debía mantenerse conforme al proyecto de disposición modelo 25 los motivos que justificaran las enmiendas o modificaciones de los elementos de la solicitud de propuestas conforme a este proyecto de disposición modelo. | UN | واتفق الفريق العامل أيضا على أنه، لأغراض الشفافية، ينبغي أن يطلب إلى السلطة المتعاقدة أن تبين في سجل اجراءات الاختيار، الذي ينبغي الاحتفاظ به عملا بمشروع الحكم النموذجي 25، أسباب إجراء أي تعديل أو تنقيح في عناصر طلب المقترحات المنصوص عليها في مشروع الحكم النموذجي. |
- Recibir declaraciones sobre enmiendas o cambios que se hayan efectuado en la ubicación de la sede y en los estatutos, objetivos o propósitos de la asociación u organización o sobre todo cambio total o parcial en la composición de su junta directiva, de conformidad con el artículo 12 de la citada Ley; | UN | - استلام وزارة الداخلية لبيانات التعديل أو التغيير التي تطرأ على مركز الجمعية أو نظامها أو أهدافها أو أغراضها أو أي تغيير في مجلس إدارتها كله أو بعضه، وذلك استنادا لنص المادة 12 من قانون الجمعيات؛ |
b) El establecimiento de un proceso de gestión para consultar al Comité Consultivo de Estrategia y Auditoría respecto de cualquier enmienda o suspensión propuesta de la reglamentación financiera detallada, e informar a la Junta Ejecutiva de cualesquiera enmiendas o suspensiones propuestas, previa consulta con el Comité Consultivo de Estrategia y Auditoría al menos 30 días antes de que entre en vigor cualquier modificación; | UN | (ب) إنشاء آلية تتيح للإدارة التشاور مع اللجنة الاستشارية المعنية بالاستراتيجية ومراجعة الحسابات بشأن أي تعديلات مقترحة أو تعليق للقواعد المالية، وإبلاغ المجلس التنفيذي بأي تعديلات مقترحة أو تعليق وبالمشورة التي قدمتها اللجنة الاستشارية المعنية بالاستراتيجية ومراجعة الحسابات بشأن ذلك، قبل 30 يوما على الأقل من دخول تلك التغييرات حيز النفاذ؛ |