Párrafo 61: Las enmiendas y adiciones a este Acuerdo de Armisticio las decidirán de común acuerdo los comandantes de los bandos propuestos. | UN | الفقرة ٦١: يجب أن يتفق قادة الجانبين المتعاديين بصورة مشتركة على ما يُدخل على اتفاق الهدنة هذا من تعديلات وإضافات. |
Párrafo 61: Las enmiendas y adiciones a este Acuerdo de Armisticio las decidirán de común acuerdo los comandantes de los bandos opuestos. | UN | الفقرة ٦١: يجب أن يوافق قادة الجانبين المتضادين موافقة متبادلة على ما يدخل على اتفاق الهدنة هذا من تعديلات وإضافات. |
Párrafo 61: Las enmiendas y adiciones a este Acuerdo de Armisticio las decidirán de común acuerdo los comandantes de los bandos propuestos. | UN | الفقرة ٦١: يجب أن يوافق قادة الجانبين المتضادين موافقة متبادلة على ما يُدخل على اتفاق الهدنة هذا من تعديلات وإضافات. |
El Comité propuso varias enmiendas y adiciones más para mejorar la estructura del documento. | UN | واقترحت اللجنة إجراء العديد من التعديلات والإضافات وذلك بغية زيادة تحسين الوثيقة. |
Tengo el honor de adjuntar un directorio consolidado y revisado en que se incorporan enmiendas y adiciones. | UN | ويشرفني أن أرفق دليلا موحدا منقحا يجمع التعديلات والإضافات التي جدت. |
Párrafo 61: Las enmiendas y adiciones a este Acuerdo de Armisticio las decidirán de común acuerdo los comandantes de los bandos opuestos. | UN | الفقرة ٦١: يجب أن يوافق قادة الجانبين المتضادين موافقة متبادلة على ما يدخل على اتفاق الهدنة هذا من تعديلات وإضافات. |
Algunas delegaciones formularon observaciones, enmiendas y adiciones concretas a ese texto, que se recogen a continuación. | UN | وأدلــى عــدد مــن الوفــود بتعليقات محددة على النص، وقدموا تعديلات وإضافات له، يــرد ذكرهــا أدنــاه. |
- Presentación de propuestas al referéndum nacional sobre enmiendas y adiciones a la Constitución vigente; | UN | - طرح المقترحات، المتعلقة بإدخال تعديلات وإضافات على الدستور الساري في استفتاء عام؛ |
En la actualidad se está estudiando la posibilidad de introducir enmiendas y adiciones en la legislación laboral de la Federación de Rusia con la finalidad de que se tengan en cuenta las principales disposiciones del Convenio. | UN | والعمل جار حاليا بشأن إجراء تعديلات وإضافات على تشريع العمل بالاتحاد الروسي بغرض إدماج اﻷحكام اﻷساسية للاتفاقية. |
En la elaboración del proyecto de código electoral para su examen en segunda lectura por la Cámara de Representantes se introdujeron enmiendas y adiciones en otros cinco artículos. | UN | ولدى إعداد مشروع القانون الانتخـابي لينظر مجلس الممثلين في قراءته الثانية تم إدخال تعديلات وإضافات أيضا على المادة 5. |
A raíz de ello, se han incorporado a dichos códigos enmiendas y adiciones que hacen más severas las sanciones por violación y otros actos de violencia contra la mujer. | UN | وكان من نتيجة ذلك أن أُدخلت عليهما تعديلات وإضافات تغلّظ العقوبة على الاغتصاب وغيره من أعمال العنف ضد المرأة. |
Se han elaborado instrumentos legislativos para incorporar enmiendas y adiciones a la Ley de Prevención de la Violencia en el Hogar. | UN | وقد أُعدت مسودة تشريع لإدخال تعديلات وإضافات على قانون العنف العائلي. |
Para afrontar estos problemas, se han elaborado actos legislativos sobre enmiendas y adiciones a determinados instrumentos legislativos de la República de Kazajstán para mejorar el proceso de ejecución. | UN | ولمعالجة هذه المشكلات، صيغ تشريع بشأن تعديلات وإضافات لصكوك تشريعية معينة لجمهورية كازاخستان لأجل تحسين عملية الإنفاذ. |
Varios miembros del Consejo propusieron enmiendas y adiciones al proyecto de declaración de la Presidencia. | UN | واقترح عدد من أعضاء المجلس تعديلات وإضافات على مشروع البيان الرئاسي. |
- La presentación a un referéndum a nivel nacional de propuestas sobre enmiendas y adiciones a la Constitución vigente; | UN | - إجــراء استفتــاء عام على مقترحات بشأن إدخال تعديلات وإضافات على الدستور المعمول به؛ |
Párrafo 61: Las enmiendas y adiciones a este Acuerdo de Armisticio las decidirán de común acuerdo los comandantes de los bandos opuestos. | UN | الفقرة ٦١: يجب أن يكون قائدا الجانبين المتضادين موافقين موافقة متبادلة على ما يدخل على اتفاق الهدنة هذا من تعديلات وإضافات. |
En consecuencia, tengo el honor de adjuntar un nuevo directorio revisado y consolidado en el que se incorporan enmiendas y adiciones. | UN | ولهذا، يشرفني أن أرفق دليلا موحدا منقحا جديدا يتضمن التعديلات والإضافات التي جدَّت. |
El Comité propuso varias enmiendas y adiciones para mejorar el documento. | UN | واقترحت اللجنة العديد من التعديلات والإضافات لزيادة هيكلة الوثيقة. |
Se introdujeron enmiendas y adiciones para reforzar las garantías jurídicas del ejercicio de estos derechos, en particular se aprobó la nueva redacción de la Ley de protección social de las personas con discapacidad, la Ley de pensiones para los ciudadanos, la Ley de educación, la Ley de protección del trabajo, la Ley de empleo de la población y otras. | UN | وأدخلت تغييرات وإضافات موجهة نحو تعزيز الضمانات القانونية لتحقيق هذه الحقوق، وهي تشمل ما يلي: تم سن صيغ جديدة من القوانين المتعلقة بالحماية الاجتماعية للأشخاص وبمرتبات المواطنين التقاعدية وبالتعليم وبحماية العمل وبالعمالة، وغير ذلك. |
A fin de continuar fortaleciendo la condición jurídica del Ombudsman, en 2011 el Gobierno elaborará la Ley de enmiendas y adiciones a algunos instrumentos legislativos relacionados con las actividades del Ombudsman. | UN | وقد قررت الحكومة، حرصاً منها على تعزيز المركز القانوني للمفوض المعني بحقوق الإنسان، أن تعدّ بحلول عام 2011 مشروع قانون يهدف إلى تعديل وتكميل العديد من النصوص التشريعية التي تنظم الأنشطة التي يمارسها المفوض المعني بحقوق الإنسان. |
21. Ley Federal " Sobre la introducción de enmiendas y adiciones en el Código del matrimonio y la familia en la RSFSR " (22 de diciembre de 1994, No. 73—F3). | UN | ٢١ - القانون )٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، رقم 73-F3( المعدﱢل والمكمﱢل لقانون الزواج واﻷسرة للجمهورية الروسية. |
En este contexto se elaboró el proyecto de ley de enmiendas y adiciones a algunos instrumentos legislativos de la República de Kazajstán relativos al afianzamiento de las bases del procedimiento de detención de los ciudadanos. | UN | ومتابعة لإحدى هذه التوصيات، شُرع في إعداد مشروع قانون يهدف إلى تنقيح وتكميل العديد من النصوص القانونية المتعلقة بتحديد أسباب وأساليب الاحتجاز. |
Párrafo 62: Los artículos y párrafos de este Acuerdo de Armisticio estarán en vigor en tanto no sean derogados expresamente por enmiendas y adiciones introducidas de mutuo acuerdo o por las cláusulas de un acuerdo, para el arreglo pacífico de la cuestión, concertado por ambas partes en el terreno político. | UN | الفقرة ٦٢: تظل مواد اتفاق الهدنة هذا وفقراته سارية إلى أن يتم إبطالها صراحة إما بتعديلات أو بإضافات مقبولة لدى الجانبين أو بالنص في اتفاق مناسب للتسوية السلمية على الصعيد السياسي بين الجانبين. ــ ــ ــ ــ ــ |