Se pidió a la secretaría que difundiera ampliamente esta decisión para facilitar la participación de esas entidades en la labor preparatoria. | UN | وطُلب من الأمانة نشر هذا القرار على نطاق واسع من أجل تسهيل مساهمة هذه الكيانات في العمل التحضيري. |
Se pidió a la secretaría que difundiera ampliamente esta decisión para facilitar la participación de esas entidades en la labor preparatoria. | UN | وطُلب من الأمانة نشر هذا القرار على نطاق واسع من أجل تسهيل مساهمة هذه الكيانات في العمل التحضيري. |
Debería proporcionarse información más detallada sobre las actividades de esas entidades en el próximo presupuesto. | UN | وينبغي توفير معلومات بمزيد من التفصيل عن أنشطة الكيانات في مشروع الميزانية المقبلة. |
Se recopilan ahora directamente los datos de 28 entidades, en comparación con 7 para el informe de 2007. | UN | باتت البيانات تجمع اليوم مباشرة من 28 كيانا، مقابل سبعة كيانات في تقرير عام 2007. |
Las oficinas mencionadas seguirán facilitando los contactos a nivel local y fomentando la cooperación entre entidades en diversos ámbitos. | UN | وسيواصل هذان المكتبان تيسير الاتصالات على الصعيد المحلي التي ترمي إلى تعزيز التعاون بين الكيانات في مختلف الميادين. |
La Red es el único medio de difusión que verdaderamente abarca a las distintas entidades en Bosnia y Herzegovina. | UN | وشبكة اﻹذاعة المفتوحة هي اﻹذاعة الحقيقية الوحيدة المفتوحة على جميع الكيانات في البوسنة والهرسك. |
En total se han localizado seis de esas entidades en Liechtenstein. | UN | إجمالا، اكتشف وجود ستة من هذه الكيانات في ليختنشتاين. |
No se han encontrado activos de esas personas o entidades en el Japón. | UN | ولم تكتشف أي أصول لأولئك الأفراد وتلك الكيانات في اليابان. |
Se volvió a dejar claro que la decisión sobre la clasificación de las entidades en los tres niveles correspondía a los Estados miembros. | UN | وأعيد التأكيد على أن قرار كيفية تصنيف الكيانات في ثلاثة مستويات أمر راجع لكل دولة عضو. |
El total de los costos que deben compartir las entidades en Viena ascienden a 235.900 dólares. | UN | يبلغ مجموع التكاليف التي ستتقاسمها الكيانات في فيينا 900 235 دولار. |
En total, fueron 154 las denuncias comunicadas por todas las entidades en 2009, frente a las 111 denuncias recibidas en 2008. | UN | وبلغ عدد هذه الادعاءات التي أبلغت عنها جميع الكيانات في عام 2009 ما مجموعه 154 مقارنة بما قدره 111 حالة في عام 2008. |
Los participantes exhortaron a los órganos de tratados a que favorecieran la participación activa de esas entidades en el proceso. | UN | وشجع المشاركون هيئات المعاهدات على تيسير المشاركة الفعالة لهذه الكيانات في تلك العملية. |
En Suriname no hay ninguna disposición legislativa que prohíba a sus nacionales, o a cualquier persona o entidad que se encuentre en el país, facilitar fondos a personas o entidades en el extranjero. | UN | ليس لدى سورينام أي قانون محدد يحظر على رعاياها أو أي شخص أو كيان موجود فيها توفير الأموال لأشخاص أو كيانات في الخارج. |
No se han incoado procesos ni entablado procedimientos judiciales contra las autoridades oficiales del Commonwealth de Dominica en relación con la inclusión de personas o entidades en la Lista. | UN | لم ترفع أي دعوى ولم يشرع في أي إجراءات قانونية بحق السلطات الرسمية لكمنولث دومينيكا في ما يتصل بإدراج أسماء أشخاص أو كيانات في القائمة. |
Solamente por la contratación de los servicios analíticos en productos pesqueros a entidades en el extranjero, la afectación se calcula en el orden de 70.000 dólares anuales. | UN | ويكلف التعاقد مع كيانات في الخارج على خدمات تحليل المنتجات السمكية، وحده، نحو 000 70 دولار سنويا. |
entidades en el intervalo en la sede | UN | الكيانات المندرجة في نطاق النسبة في المقار |
Se han mejorado los aspectos de comunicación entre entidades en la estructura de gestión y en consecuencia se ha logrado un proceso más transparente. | UN | وجرى تحسين جوانب الاتصال فيما بين الكيانات داخل الهيكل الإداري ونتيجة لذلك أنجزت عملية تتسم بقدر أكبر من الشفافية. |
No se han detectado actividades de esas personas o entidades en el territorio de la República Argentina. | UN | لم يتم الكشف عن أي أنشطة لهؤلاء الأشخاص أو الكيانات على أراضي جمهورية الأرجنتين. |
:: Elaboración y aplicación de un instrumento geoespacial destinado a la supervisión y el análisis de los proyectos de desarrollo de diversas entidades en Somalia a fin de reducir al mínimo la duplicación de esfuerzos y asignar las prioridades correspondientes | UN | :: وضع واستخدام أداة جغرافية مكانية لرصد وتحليل المشاريع الإنمائية لمختلف الكيانات العاملة في الصومال للتقليل من حالات الازدواجية إلى الحد الأدنى وتحديد الأولويات وفقا لذلك |
Varios gobiernos han puesto en duda la validez de incluir personas o entidades en la lista sin que medien fallos judiciales en cuanto a su culpabilidad. | UN | فقد شككت حكومات عديدة في صحة إدراج أسماء أشخاص أو كيانات على القائمة دون وجود أدلة قانونية على إدانتهم. |
Examinar el progreso realizado por las Partes y otras entidades en la hoja de ruta para la adopción de medidas respecto de la aplicación de la Declaración de Cartagena. | UN | استعراض التقدم الذي أحرزته الأطراف وغيرها من الجهات في خريطة الطريق للعمل المتعلقة بتنفيذ إعلان كارتاخينا |
Se ha alcanzado un importante umbral con la transferencia de territorios entre las dos entidades en el plazo establecido en el Acuerdo. | UN | وتم تخطي عتبة هامة بتبادل اﻷراضي بين الكيانين في حدود اﻷجل الذي حدده الاتفاق. |
Información relativa al apoyo prestado por la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea a entidades de las Naciones Unidas o a otras entidades en la zona de la Misión | UN | معلومات تتعلق بالدعم الذي تقدمه بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا إلى الكيانات التابعة للأمم المتحدة وغير التابعة لها العاملة في منطقة البعثة |
La Junta ha seguido ocupándose del asunto con las entidades en 2013 y 2014, pero la UNOPS es la única entidad que ha realizado el cambio hasta la fecha. | UN | وقد تابع المجلس هذه المسألة مع تلك الكيانات خلال عامي 2013 و 2014، لكن الكيان الوحيد الذي أدخل هذا التغيير حتى الآن هو مكتب خدمات المشاريع. |
Ha habido claros indicios de que está mejorando la coordinación entre los organismos estatales y los de las entidades en las actuaciones contra las redes de apoyo a los prófugos. | UN | وهناك أيضا علامات واضحة تدل على إحراز تقدم في تحسين سبل التنسيق بين وكالات الدولة ووكالات الكيانين فيما يتصل باستهداف الشبكات التي تقدم الدعم إلى الهاربين. |
La MONUC sigue integrando a otras entidades en los procedimientos del Comité de Evaluación de Proyectos, en vigor desde mediados de 2005. | UN | تواصل البعثة إشراك كيانات أخرى في العملية التي تقوم بها لجنة استعراض المشاريع التي بدأت في منتصف عام 2005. |
En el cuadro 2 se resumen los progresos realizados por las entidades en lo que respecta a las disposiciones sobre gobernanza y aplicación. | UN | 101- يوجز الجدول 2 التقدم الذي أحرزته الكيانات فيما يختص بالحوكمة وترتيبات التطبيق. |
Apoyo prestado por la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina a entidades de las Naciones Unidas y otras entidades en la zona de la Misión | UN | الدعم المقدم من بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك للكيانات التابعة للأمم المتحدة والكيانات غير التابعة لها في منطقة البعثة |